"على الاستجابة لحالات الطوارئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reacción en casos de emergencia
        
    • de acción en casos de emergencia
        
    • para responder a las emergencias
        
    • de respuesta de emergencia
        
    • en respuesta a emergencias
        
    • de responder a las emergencias
        
    • para responder a las situaciones de emergencia
        
    • de respuesta a emergencias
        
    • de respuesta a las emergencias
        
    • de respuesta a las situaciones de emergencia
        
    • de respuesta en casos de emergencia
        
    • de respuesta en situaciones de emergencia
        
    • de respuesta ante situaciones de emergencia
        
    • en respuesta de emergencia
        
    • para responder a emergencias en
        
    En el párrafo 5 de esa resolución se exhorta a mejorar la capacidad de reacción en casos de emergencia a fin de posibilitar una reacción oportuna, eficaz y coordinada para la contención de los daños ambientales en la zona del Mar Caribe en caso de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo. UN فالفقرة 5 من هذا القرار تدعو إلى تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ بغية تحقيق رد فعال ومنسق وفي حينه لاحتواء الضرر البيئي في منطقة البحر الكاريبي في حالة وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالنقل البحري.
    h) Simulacros periódicos de acción en casos de emergencia. UN (ح) إجراء تمرينات دورية على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    :: Fortalecer la capacidad nacional para responder a las emergencias UN :: تقوية القدرات الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ
    La secretaría deseaba iniciar un debate con la Junta sobre medidas para mejorar la capacidad de respuesta de emergencia del UNICEF. UN وقالت إن الأمانة تريد أن تبدأ في إجراء مناقشات مع المجلس بشأن تدابير تحسين قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    En todos los países se imparte capacitación en respuesta a emergencias. UN توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان.
    El Departamento ha seguido desarrollando su capacidad de responder a las emergencias complejas del momento e incipientes. UN ٧٨ - واصلت إدارة الشؤون الانسانية تنمية قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة الجارية والمتوقعة.
    Nuestra Reunión tendrá que examinar el importante proyecto de establecer un fondo especial de reserva para la remoción de minas a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para responder a las situaciones de emergencia. UN وسيكون على اجتماعنا أن ينظر في المشروع الهام المتمثل في إنشاء صندوق احتياطي خاص ﻹزالة اﻷلغام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    En el párrafo 5 de esa resolución se exhorta a mejorar la capacidad de reacción en casos de emergencia a fin de posibilitar una reacción oportuna, eficaz y coordinada para la contención de los daños ambientales en la zona del Mar Caribe en caso de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo. UN فالفقرة 5 من هذا القرار تدعو إلى تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ بغية تحقيق رد فعال ومنسق وفي حينه لاحتواء الضرر البيئي في منطقة البحر الكاريبي في حالة وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالنقل البحري.
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que, con carácter prioritario, mejoren su capacidad de reacción en casos de emergencia y la contención de daños ambientales, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastres naturales o de accidentes o incidentes relacionados con el transporte marítimo; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبـي، في حالة الكوارث الطبيعية أو وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    15. Exhorta a los Estados Miembros a que mejoren, con carácter prioritario, su capacidad de reacción en casos de emergencia y limiten así los daños causados al medio ambiente, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastre natural o de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo; UN " 15 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في البحر الكاريبي، في حالة وقوع كوارث طبيعية أو وقوع أحد الحوادث بكل أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    h) Simulacros periódicos de acción en casos de emergencia. UN (ح) إجراء تدريبات دورية على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    h) Simulacros periódicos de acción en casos de emergencia. UN (ح) إجراء تدريبات دورية على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    También aumentará la función catalítica de ONUHábitat, junto con su capacidad para responder a las emergencias críticas ambientales y humanitarias. UN وستعزز أيضاً الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    Los efectos sobre los países que tienen una economía escasamente desarrollada, son devastadores, y estos países son los que más sufren debido a su capacidad limitada para responder a las emergencias. UN فاﻵثار على البلدان ذات الاقتصادات الهشة تكون شنعاء، وهذه البلدان هي التي تعاني أكبر المعاناة نتيجة لقدرتها المحدودة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    La secretaría deseaba iniciar un debate con la Junta sobre medidas para mejorar la capacidad de respuesta de emergencia del UNICEF. UN وقالت إن الأمانة تريد أن تبدأ في إجراء مناقشات مع المجلس بشأن تدابير تحسين قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    En todos los países se imparte capacitación en respuesta a emergencias. UN توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان.
    Reafirmó el deseo del ACNUR de reconocer el factor del mérito, en última instancia para prestar mejores servicios a los refugiados y aumentar la capacidad de la Oficina de responder a las emergencias. UN وأكدت على رغبة المفوضية في الاعتراف بالاستحقاق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تقديم خدمة أفضل للاجئين وتحسين قدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Durante 2002, el UNFPA mejoró en diversos aspectos su capacidad para responder a las situaciones de emergencia. UN 20 - وخلال عام 2002، قام الصندوق بتحسين قدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ بعدة طرق.
    16. El Fondo se utilizó también para reforzar la capacidad de respuesta a emergencias en la región. UN ١٦ - واستخدمت أيضا أموال صندوق برنامج الطوارئ في تدعيم قدرة المنطقة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    La capacidad internacional de respuesta a las emergencias humanitarias se ha fortalecido sustancialmente con el curso de los años. UN وقد تعززت القدرة الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية بشكل كبير على مر السنين.
    f) Mantener la capacidad para responder a emergencias en gran escala, haciendo especial hincapié en las necesidades programáticas a corto, mediano y largo plazos de la intifada 2000/2001 en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en cuanto a los servicios sociales y de socorro del Organismo; UN (و) مواصلة القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ الكبيرة النطاق، مع تركيز خاص على ما ترتب على الانتفاضة في الفترة 2000/2001 في الضفة الغربية وقطاع غزة من احتياجات برامجية على كل من المدى القصير والمتوسط والطويل بالنسبة للخدمات الغوثية والاجتماعية التي تقدمها الوكالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more