"على الاستجابة للاحتياجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para responder a las necesidades
        
    • de responder a las necesidades
        
    • de atender a las necesidades
        
    • reaccionar ante situaciones
        
    Un objetivo clave es incrementar la capacidad de los países para responder a las necesidades nuevas e imprevistas. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو زيادة القدرة الداخلية للبلدان على الاستجابة للاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة.
    La capacidad de las Naciones Unidas para responder a las necesidades humanitarias urgentes también dependía en gran medida de la disponibilidad de recursos. UN وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد.
    La falta de recursos podía menoscabar gravemente la capacidad de la secretaría para responder a las necesidades emergentes y limitar aún más los renovados esfuerzos de desarrollo de la Autoridad Palestina. UN وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية.
    Estamos convencidos de que las reformas de las Naciones Unidas en el sector humanitario promoverán aún más su capacidad de responder a las necesidades que surjan. UN ونحن مقتنعون بأن إصلاحات القطاع اﻹنساني في اﻷمم المتحدة ستزيد من تعزيز قدرتها على الاستجابة للاحتياجات الطارئة.
    Una vez más, la Conferencia ha demostrado que es capaz de responder a las necesidades actuales de control de armamentos y obtener resultados importantes. UN لقد أثبت المؤتمر مرة أخرى قدرته على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في مجال تحديد اﻷسلحة، وعلى التوصل إلى نتائج هامة.
    La falta de recursos podía menoscabar gravemente la capacidad de la secretaría para responder a las necesidades emergentes y limitar aún más los renovados esfuerzos de desarrollo de la Autoridad Palestina. UN وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية.
    La falta de recursos podía menoscabar gravemente la capacidad de la secretaría para responder a las necesidades emergentes y limitar aún más los renovados esfuerzos de desarrollo de la Autoridad Palestina. UN وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية.
    El aumento de esa presencia ha aumentado la capacidad general para responder a las necesidades de ayuda humanitaria. UN وقد أدى تزايد حضورها إلى زيادة القدرة الكلية على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    Ha promovido asimismo la formulación de políticas, planes de acción e iniciativas para responder a las necesidades de las mujeres y las niñas en materia de seguridad. UN كما دعمت وضع سياسات، وخطط عمل، ومبادرات تركز على الاستجابة للاحتياجات الأمنية للنساء والفتيات.
    Un objetivo clave es incrementar la capacidad de los países para responder a las necesidades nuevas e imprevistas. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية من ذلك في زيادة القدرة الداخلية للبلدان على الاستجابة للاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة.
    Una de las claves para colmar esos vacíos consiste en mejorar la capacidad de las organizaciones locales para responder a las necesidades de emergencia y vincular sus programas con los del personal de contraparte encargado del desarrollo nacional. UN وثمة عامل أساسي لسد هذه الفجوات يتمثل في تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على الاستجابة للاحتياجات الطارئة وربط برامجها ببرامج نظرائها من منظمات التنمية الوطنية.
    Las empresas pequeñas y medianas no disponen de información suficiente ni de posibilidades de crear sus propias instalaciones de tratamiento, al paso que la capacidad de las instalaciones de tratamiento adecuadas es insuficiente para responder a las necesidades actuales. UN ولا يتوفر للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الوعي أو المسؤولية من أجل إنشاء مرافق المعالجة الخاصة بها، فيما لا تكفي قدرة مرافق المعالجـــة المناسبة على الاستجابة للاحتياجات الراهنة.
    Fortalecimiento de la capacidad del sector de la salud para responder a las necesidades de las comunidades rurales desfavorecidas, incluida la etnia romaní UN تعزيز قدرة القطاع الصحي على الاستجابة للاحتياجات الصحية للمجتمعات الريفية المحرومة بما في ذلك أفراد أقلية الروما الإثنية
    Aumentar la capacidad del Gobierno del Sudán para responder a las necesidades actuales en relación con el estado de derecho y promover los principios del imperio de la ley, los derechos humanos y la justicia UN تعزيز قدرة حكومة السودان على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في قطاع سيادة القانون والنهوض بمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة
    El entorno seguía siendo hostil a las organizaciones de asistencia humanitaria y el ataque directo a los trabajadores de asistencia humanitaria había repercutido negativamente en la capacidad para responder a las necesidades de manera oportuna. UN وظلت البيئة معادية للمنظمات الإنسانية، وقد أثر الاستهداف المباشر لعمال الإغاثة على القدرة على الاستجابة للاحتياجات في الوقت المناسب.
    Estos dos acontecimientos han evidenciado la labor y las limitaciones del sistema humanitario en general y de las capacidades de los organismos de las Naciones Unidas para responder a las necesidades humanitarias. UN وأبرز هذان الحدثان عمل النظام الإنساني والقيود المفروضة عليه بصفة عامة وقدرات وكالات الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    Afianzamiento de la capacidad del sector de salud de responder a las necesidades en materia de salud de las comunidades rurales desfavorecidas, incluidos los romaníes UN تعزيز قدرة القطاع الصحي على الاستجابة للاحتياجات الصحية للمجتمعات الريفية المحرومة بما في ذلك أفراد أقلية الروما الإثنية
    Si mejora el acceso podrá haber más presencia de organismos de socorro en zonas en las que ahora escasean, y se podrá mejorar así su capacidad de responder a las necesidades crecientes. UN وسيتيح تحسن الوصول إلى المناطق زيادة وجود وكالات تقديم المعونة، في المناطق التي تعد فيها قليلة جدا في الوقت الراهن، ومن ثم تعزز قدرتها على الاستجابة للاحتياجات المتزايدة.
    Puesto que la capacidad de los asociados de responder a las necesidades de fomento de la capacidad depende de la disponibilidad de recursos, es muy importante que los donantes continúen prestando apoyo financiero. UN ولما كانت قدرة الشركاء على الاستجابة للاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات تتوقف على توافر الموارد فإن استمرار الدعم المالي من قبل المانحين يتسم بأهمية كبرى.
    También reduce la capacidad de la organización para reaccionar ante situaciones financieras imprevistas. UN كما يضعف ذلك قدرة المنظمة على الاستجابة للاحتياجات المالية غير المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more