"على الاستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la sostenibilidad
        
    • a la sostenibilidad
        
    • para la sostenibilidad
        
    • de la sostenibilidad
        
    • sobre la sostenibilidad
        
    • sostenibles
        
    • sobre sostenibilidad
        
    • de sostenibilidad
        
    • la viabilidad
        
    • la sostenibilidad de
        
    • la sustentabilidad
        
    • la sostenibilidad del
        
    • la sostenibilidad y la
        
    Ciertamente, la interpretación del desarrollo sostenible ha tendido a centrarse en la sostenibilidad ambiental en detrimento de la dimensión social. UN وفي الواقع، فقد ظل تفسير التنمية المستدامة يميل إلى التركيز على الاستدامة البيئية، مع إغفال الأبعاد الاجتماعية.
    En la actualidad en el debate en materia de desarrollo se hace hincapié en la sostenibilidad y la dimensión humana. UN ويشدد النقاش الدائر اﻵن حول التنمية على الاستدامة والبعد اﻹنساني.
    El desafío consiste en reducir las amenazas a la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas ambientales y las formas de ganarse la vida que dependen de ellos. UN ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها.
    De confirmarse, esta situación constituiría un serio riesgo para la sostenibilidad financiera de la implementación de los Acuerdos de Paz y estaría reñida con el objetivo central de lograr una mayor movilización de recursos nacionales para la modernización y desarrollo del país; UN وإذا تأكد ذلك فإن هذه الحالة ستمثل خطرا كبيرا على الاستدامة المالية لتنفيذ اتفاقات السلام. وسيتعارض ذلك أيضا مع الهدف اﻷساسي الرامي إلى تحقيق تعبئة أوسع للموارد من أجل تحديث البلد وتنميته؛
    Esto es un buen ejemplo de la sostenibilidad del programa y prueba de la capacidad de organización y administración de la mujer camboyana. UN وهذا مثال جيد على الاستدامة وعلى قدرة المرأة الكمبودية على تنظيم وإدارة هذه البرامج.
    La existencia de normas inapropiadas que favorecen los beneficios a corto plazo sobre la sostenibilidad a largo plazo y regímenes desfavorables de posesión de la tierra también puede convertirse en un obstáculo que dificulta la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما أن الأنظمة غير المناسبة التي تقدم الأرباح القصيرة الأجل على الاستدامة الطويلة الأجل والنظم غير المواتية المتعلقة بحيازة الأرض يمكن أن تصبح أيضا قيودا تؤثر على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Se hace cada vez más hincapié en la sostenibilidad financiera pero menos en el impacto. UN وهناك اﻵن تركيز متزايد على الاستدامة المالية، ولكن التركير أقل على اﻷثر.
    De nuevo, éste se centra en la sostenibilidad y no en lo que sucede cuando se determina que la situación en un Estado determinado es insostenible. UN وهنا أيضا تم التركيز على الاستدامة وليس على ما يحدث عندما يعرف أن الوضع في دولة معينة لا يحتمل.
    Las principales conclusiones del estudio pusieron de manifiesto que la mayor parte de las propuestas se hacían desde una perspectiva integral y muy centrada en la sostenibilidad. UN وأظهرت النتائج الرئيسية للدراسة أن معظم مقترحات المشاريع يملك منظوراً كلياً ويركز بشدة على الاستدامة.
    Los cursos se han concebido para hacer más hincapié en la sostenibilidad y las cuestiones de silvicultura conexas que van surgiendo. UN وصُممت الدورات الدراسية بحيث يزداد التركيز على الاستدامة والمسائل الحرجية الناشئة ذات الصلة.
    Se están revisando los contenidos de los cursos para hacer hincapié en la sostenibilidad y los nuevos aspectos conexos de la silvicultura. UN وتنقح المناهج الدراسية بصورة متزايدة مع التركيز على الاستدامة والجوانب الناشئة ذات الصلة بالغابات.
    Las actividades de fomento de la capacidad a este nivel también han abordado de forma marginal los factores que influyen en la sostenibilidad. UN وقد تصدت جهود بناء القدرات هامشياً كذلك للعوامل المؤثرة على الاستدامة عند هذا المستوى.
    :: Incorporar las cuestiones relativas a la sostenibilidad de la deuda en las estrategias de desarrollo general UN :: تعميم مفهوم القدرة على الاستدامة في خدمة الدين في الاستراتيجيات الإنمائية العامة
    Los contenidos de la capacitación buscan aportar amplios conocimientos en torno a la sostenibilidad social y cultural de la radio comunitaria. UN ويقدم للمشاركين في البرنامج تدريب واسع على الاستدامة الاجتماعية والثقافية للإذاعة المحلية.
    Juventud y empleo: Capacitando para la sostenibilidad UN الشباب والعمالة: التدريب على الاستدامة
    En algunos países la emigración del personal cualificado ha venido erosionando el capital humano, lo cual tiene posibles consecuencias para la sostenibilidad a largo plazo de esos países. UN وفي بعض البلدان، أفضت هجرة الأشخاص المهرة إلى تآكل رأس المال البشري، مع ما ترتب على ذلك من آثار وخيمة على الاستدامة طويلة الأجل للتنمية في تلك البلدان.
    La ONUDI procura desarrollar la industrialización sobre la base de la sostenibilidad económica, social y ambiental. UN وتسعى اليونيدو إلى تحقيق التصنيع القائم على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Así pues, una apreciación de la moneda puede tener al mismo tiempo un efecto positivo sobre la sostenibilidad fiscal y un efecto negativo sobre la sostenibilidad de la deuda externa. UN 18 - ومن ثم فإن ارتفاع قيمة عملة ما قد يكون له أثر إيجابي على الاستدامة المالية، وأثر سلبي على القدرة على تحمل الدين الخارجي.
    Esas iniciativas populares no están completas ni son del todo sostenibles si no cuentan con apoyo oficial. UN وهذه المبادرات الشعبية تكون ناقصة وأقل قدرة على الاستدامة اذا لم يتوفر لها دعم حكومي.
    Anexos 1. Sesión especial sobre sostenibilidad y desarrollo en África: una perspectiva centrada en el niño UN المرفق 1 جلسة انصب تركيزها بوجه خاص على الاستدامة والتنمية في أفريقيا: منظور محوره الأطفال
    Mi Gobierno está tomando medidas decisivas a este respecto y dará un mayor impulso a la reforma económica sin perder de vista el grado de sostenibilidad ambiental. UN وتتخذ حكومتي تدابير حاسمة لتنفيذها. وستزيد من سرعة اﻹصلاح الاقتصادي وهي تضع في اعتبارها قدرة البيئة على الاستدامة.
    Además, el proyecto servirá para demostrar la viabilidad técnica y financiera de los proyectos industriales de energía solar y facilitar la elaboración de un conjunto pormenorizado de recomendaciones y directrices para los responsables de la adopción de políticas a fin de impulsar la difusión de la energía solar en las aplicaciones con fines de calefacción y refrigeración en la India. UN وسيبرهن المشروع أيضا على الاستدامة التقنية والمالية للمشاريع الصناعية المعتمدة على الطاقة الشمسية، وسيساعد على صياغة مجموعة مفصَّلة من التوصيات والمبادئ التوجيهية لمساعدة مقرّري السياسات في تسريع عملية نشر تكنولوجيا الطاقة الشمسية في التطبيقات الصناعية للتدفئة والتبريد في الهند.
    En todas estas iniciativas se tienen en cuenta criterios e indicadores a nivel nacional y algunos países ya los han utilizado para evaluar la sostenibilidad de su ordenación y desarrollo forestales. UN وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وبدأ بعض البلدان بالفعل في تنفيذ هذه المعايير والمؤشرات لرصد قابلية إدارتها وتنميتها للغابات على الاستدامة.
    Se sigue concentrando la atención en el ingreso per cápita, que es un mal indicador de la sustentabilidad económica y de la vulnerabilidad nacional. UN ويتواصل التركيز على بيانات الدخل الفردي، وهي مؤشر هزيل على الاستدامة الاقتصادية والضعف الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more