"على الاستعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • al examen
        
    • en el examen
        
    • la revisión
        
    • del examen
        
    • sobre el examen
        
    • un examen
        
    • para el examen
        
    • de exámenes
        
    • el examen de
        
    • el examen se
        
    • el examen a
        
    Los resultados del estudio están siendo examinados y se están formulando propuestas con vistas a reforzar el perfil ambiental futuro del PNUD con arreglo al examen anterior. UN ويُنظر اﻵن في نتائج هذه الدراسة وتوضع مقترحات لسبل تعزيز الجانب البيئي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المستقبل بناء على الاستعراض اﻵنف الذكر.
    La UNMIK sigue teniendo objeciones al examen general que se ha efectuado del Marco Constitucional, aunque estudiará aspectos concretos en que pueden considerarse modificaciones. UN ولا تزال البعثة تعترض على الاستعراض الشامل للإطار الدستوري لكنها ستبحث مجالات محددة يمكن النظر في تعديلها.
    El intercambio de opiniones se centró en el examen periódico universal. UN وركز تبادل الآراء على الاستعراض الدوري الشامل.
    La Comisión podría basarse en la revisión trienal amplia de la política relativa a esas operaciones y en las resoluciones y debates anteriores sobre la coherencia en todo el sistema. UN ويمكن أن تعتمد اللجنة في ذلك على الاستعراض السياسي الشامل الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات وعلى المناقشات والقرارات السابقة المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة.
    iii) la dirección general del examen a fondo en curso de las comunicaciones nacionales. UN `٣` اﻹشراف على الاستعراض المتعمق الجاري للبلاغات الوطنية.
    Las observaciones generales del Secretario sobre el examen figuran en la parte final de la sección sobre la Secretaría. UN وترد التعليقات العامة للمسجل على الاستعراض الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في نهاية الفرع الخاص بقلم المحكمة.
    En las Recomendaciones se prevé un examen y una presentación de informes completos sobre la marcha de las negociaciones para la Sexta Conferencia Ministerial. UN وتنص التوصيات على الاستعراض والإبلاغ الكامل بشأن التقدم المحرز في المفاوضات من أجل المؤتمر الوزاري السادس.
    . Se ha determinado ya que esos estudios se publiquen durante el año que preceda al examen y evaluación quinquenal de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN وقد جرى توقيت تلك الدراسات الاستقصائية لكي تنشر في السنة السابقة على الاستعراض والتقييم الذي يتم كل خمس سنوات لاستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    Las tareas que a continuación se describen se aplicarán al examen exhaustivo de las distintas comunicaciones nacionales y a la preparación del informe de síntesis, a tenor de las circunstancias. UN تنطبق المهام المحددة إجمالاً أدناه على الاستعراض المتعمق لفرادى البلاغات الوطنية وإعداد التقرير التوليفي، حسبما يكون مناسباً.
    Se dedicó una gran atención al examen y evaluación de los programas y proyectos en el plano nacional y regional. UN ٤٨ - وتم تركيز الاهتمام على الاستعراض والتقييم الرسمي للبرامج والمشاريع على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    El segundo año del ciclo se ha utilizado para prestar más atención al examen en profundidad del programa de trabajo, estableciendo prioridades y aumentado así la eficacia en la ejecución de los programas, permitiendo además que los encargados de la adopción de decisiones hagan una rendición de cuentas más escrupulosa. UN وتستغل السنة الثانية من دورة الميزانية للتركيز بشكل أفضل على الاستعراض المتعمق لبرنامج العمل، من خلال تحديد الأولويات ومن ثم زيادة الفعالية وتعزيز أداء البرنامج، وجعل صنّاع القرار أكثر عرضة للمساءلة.
    En él se describe el apoyo prestado a la labor del Consejo y sus mecanismos, centrado en el examen periódico universal y los procedimientos especiales. UN ويصف التقرير الدعم المقدم إلى عمل المجلس وآلياته، مع التركيز على الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة.
    La consideración de la situación de los derechos humanos en determinados países debe centrarse en el examen periódico universal. UN والنظر في حالات حقوق الإنسان في فرادى البلدان يجب أن يركز على الاستعراض الدوري الشامل.
    El Gobierno se centró en el examen periódico universal y en la recopilación de datos de referencia sobre los derechos humanos. UN ركزت الحكومة على الاستعراض الدوري الشامل وعلى جمع البيانات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    la revisión cuadrienal amplia subsiguiente de la política se negociará en 2016 y se aplicará en 2017. UN وسوف تجري المفاوضة على الاستعراض رباعي السنوات اللاحق في عام 2016 وسوف يبدأ نفاذه في عام 2017.
    Desde 1995, el Consejo Económico y Social ha examinado todos los años los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución de la Asamblea General sobre la revisión trienal de la política. UN 51 - دأب المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ سنة 1995 على الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات للسياسات.
    Argelia tiene especial interés en que se determine de qué manera se puede lograr que las actividades operacionales para el desarrollo sean más competitivas y cuenta con la revisión trienal amplia de la política para conseguir el resultado que se pretende: una mejor aplicación. UN وقال إن الجزائر مهتمة اهتماما خاصا بكيفية جعل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية أكثر تنافسية وأنها تعول على الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات في تحقيق النتائج المرجوة من تحسين التنفيذ.
    A fin de hacer frente a esta dificultad, los autores del examen formularon las siguientes recomendaciones: UN ومن أجل مجابهة هذا التحدي، وضع القائمون على الاستعراض التوصيات التالية:
    Se dijo que los documentos elaborados por esos órganos constituían una parte importante de la documentación previa a la realización del examen periódico universal. UN وتشكل نواتج الهيئات المنشأة بمعاهدات جزءا هاما من الوثائق المعروضة على الاستعراض الدوري الشامل.
    Observaciones del Director Ejecutivo sobre el examen de la gobernanza ambiental dentro del sistema de las Naciones Unidas llevado a cabo por la Dependencia Común de Inspección UN تعليقات المدير التنفيذي على الاستعراض الإداري للإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة
    El proceso se basa en un examen entre homólogos y brinda a los gobiernos la oportunidad de aprovechar la experiencia y enfoques de los demás. UN وتقوم العملية على الاستعراض من جانب النظراء، وهي تتيح فرصة للحكومات لكي تتعلم من تجارب غيرها ونهوجهم.
    Resultará difícil formular comentarios válidos sobre las reuniones del CRIC entre y durante los períodos sesiones de la CP sin conocer los principios que las Partes consideran primordiales para el examen y los instrumentos que prevén utilizar para realizarlo. UN وقد يكون من الصعب تقديم تعليقات صحيحة بشأن الاجتماعات التي تتخلل دورات اللجنة والمعقودة خلالها دون معرفة ما تعتبره الأطراف المبدأ المهيمن على الاستعراض ولا ما هي الأدوات التي تعتزم استخدامها في إجرائه.
    - Institucionalización de exámenes periódicos de la aplicación de los mandatos y decisiones del Consejo. UN إضفاء طابع مؤسسي على الاستعراض الدوري لتنفيذ ولايات المجلس وقراراته.
    Se pidió información sobre las repercusiones que tenía el examen de la gestión en las políticas de contratación y en la composición de la plantilla. UN وطُلبت معلومات عن الأثر المترتب في سياسات التعيين وتشكيل الملاك الوظيفي على الاستعراض الإداري.
    16. Los dos miembros de la Junta encargados de supervisar el examen se ocuparán de recopilar las aportaciones y observaciones y de preparar la recomendación que se remitirá a la Junta Ejecutiva por medio del servidor de listas. UN 16- ويتولى عضوا المجلس المشرفان على الاستعراض تجميع الإسهامات والتعليقات وإعداد التوصية التي يتعين إحالتها إلى المجلس التنفيذي بواسطة مشغل القوائم الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more