"على الاستقلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la independencia
        
    • su independencia
        
    • la autonomía
        
    • de independencia
        
    • se independizó
        
    • para independizarse
        
    • independiente
        
    • una independencia
        
    La crisis tiene sus raíces en la accesión de Belarús a la independencia. UN وترجع جذور اﻷزمة إلى الوقت الذي حصلت فيه بيلاروس على الاستقلال.
    Aproximadamente 10.000 serbios de Kosovo se congregaron en Mitrovica para protestar contra la independencia. UN وتجمع نحو 000 10 من صرب كوسوفو في متروفيتشا للاحتجاج على الاستقلال.
    El objetivo es promover la independencia económica y la autosuficiencia de los participantes. UN والهدف منه هو تشجيع المشاركات على الاستقلال الاقتصادي والاعتماد على الذات.
    Estoy seguro de que, en los primeros tiempos de su independencia, muchos Estados que ahora están representados en las Naciones Unidas experimentaron el mismo deseo. UN ولديّ ثقة في أن كثيراً من الدول الممثلة حالياً في الأمم المتحدة قد راودتها نفس الرغبة في مطلع حصولها على الاستقلال.
    Muchos territorios coloniales han alcanzado la independencia sobre la base del derecho libremente ejercido de sus pueblos y han sido proclamados Estados independientes o parte de Estados existentes. UN وقد حصل العديد من اﻷقاليم على الاستقلال على أساس حق شعوبها الذي مورس بحرية، وأعلنت كدول مستقلة أو كأجزاء من دول قائمة.
    Además, se interpone a la liberación de los pueblos, al ejercicio del derecho a la libre determinación y al logro de la independencia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهو يعوق تحرير جميع الشعوب وممارستها لحق تقرير المصير وحصولها على الاستقلال.
    La CARICOM apoyó, en forma unánime y constante la causa de la independencia de Namibia y la eliminación del apartheid en Sudáfrica. UN ووحدت الجماعة صفوفها واتخذت موقفا ثابتا في تأييدها لحصول ناميبيا على الاستقلال والقضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Según el Ministro Principal, lo mejor sería que el Territorio obtuviera la independencia mediante una transferencia gradual de poderes a los representantes electos. UN وأفضل حل في نظره هو أن يحصل اﻹقليم على الاستقلال من خلال نقل السلطة تدريجيا إلى ممثلين منتخبين.
    Este último enfoque se probó y no estuvo a la altura de las circunstancias en los dos decenios posteriores al logro de la independencia por la India. UN ولقد درس واختبر نهج باكستان ووجد أنه ناقـــص في العقدين اللذين تليا حصول الهند على الاستقلال.
    El Afganistán acogió con satisfacción el acceso de Uzbekistán a la independencia. UN وقد أسعد أفغانستان أن رحبت بحصول أوزبكستان على الاستقلال.
    Hasta entonces, y desde que conquistó la independencia hace cerca de dos siglos, las poblaciones autóctonas habían sido consideradas, en el mejor de los casos, como pueblos a los que había que civilizar y asimilar culturalmente. UN وحتى ذلك الوقت، ومنذ حصول المكسيك على الاستقلال من قرابة قرنين من الزمان، كان ينظر الى السكان اﻷصليين على أفضل الاحتمالات على أنها شعوب تحتاج الى التمدين والى الاستيعاب الثقافي.
    Observando la decisión de la Asamblea del Territorio de celebrar el referéndum sobre la independencia previsto para mediados del año 1995, UN وإذ تحيط علما بما قررته الهيئة التشريعية في الاقليم من اجراء الاستفتاء على الاستقلال المحدد موعده في منتصف عام ١٩٩٥،
    " Tomando nota de los resultados del referéndum sobre la independencia celebrado el 16 de agosto de 1995, " UN " وإذ تحيط علما بنتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ " ؛
    Estas relaciones deberían desarrollarse dentro del marco de una asociación dinámica, basada fundamentalmente en la independencia. UN ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا أن نطور هذه العلاقات باعتبارها جزءا من شراكة دينامية تقوم في أساسها على الاستقلال.
    Observando la decisión de la Asamblea del Territorio de celebrar el referéndum sobre la independencia previsto para mediados del año 1995, UN وإذ تحيط علما بما قررته الهيئة التشريعية في الاقليم من اجراء الاستفتاء على الاستقلال حدد موعده في منتصف عام ١٩٩٥،
    La mayoría de ellos cree que las armas nucleares no son necesarias para preservar la independencia nacional. UN إذ يعتقد معظمها أن اﻷسلحة النووية ليست وثيقة الصلة بالحفاظ على الاستقلال الوطني.
    La migración internacional ha afectado de manera considerable a Georgia desde su independencia. UN وتؤثر الهجرة الدولية تأثيرا ملموسا على جورجيا منذ حصولنا على الاستقلال.
    Los países que han logrado su independencia recientemente a menudo carecen de la capacidad para establecer un sistema de justicia eficaz en todo su territorio. UN فالبلدان التي لم تحصل على الاستقلال إلا مؤخراً تفتقر في الغالب للقدرة على وضع نظام عدالة عامل في كل أنحاء إقليمها.
    Marruecos reconoce que la educación es el factor decisivo para mejorar las condiciones socioeconómicas de la mujer y, desde su independencia, ha centrado sus esfuerzos en garantizar que las niñas reciban la misma educación que los varones. UN واعترافا من المغرب بأن تعليم المرأة عامل رئيسي في تحسين اﻷحوال الاجتماعية الاقتصادية، فإنها منذ أن حصلت على الاستقلال تركز الجهود على تأمين حصول البنات على نفس التعليم الذي يحصل عليه الصبيان.
    A lo largo de los cinco últimos años de independencia Eslovenia logró resultados positivos en el proceso de transformación política y económica. UN وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    Cuando India se independizó los emprendedores eran vistos como algo malo, como explotadores. TED عندما حصلت الهند على الاستقلال اعتبر رجال الأعمال كحفنة سيئة،كأناس مستغلين
    No hay tiempo que perder. El 9 de enero de 2011, el pueblo del sur de Sudán votará para independizarse del norte, con lo que se quedaría con las tres cuartas partes de las reservas probadas de petróleo del país y pondría a millones de civiles en peligro directo de guerra. News-Commentary إننا الآن لا نملك ترف إهدار الوقت. ففي التاسع من يناير/كانون الثاني 2011، سوف يذهب سكان جنوب السودان إلى صناديق الاقتراع للتصويت على الاستقلال عن الشمال، وهذا يعني استحواذهم على ثلاثة أرباع الاحتياطيات المعروفة من النفط في البلاد، وتعريض الملايين من المدنين لخطر الحرب الأهلية.
    En 1965, cuando Singapur pasó a ser independiente, el primer objetivo fue formar al Gobierno como un instrumento normativo eficaz. UN وكان هدفنا الأول في سنغافورة عندما حصلنا على الاستقلال في 1965، هو صوغ الحكومة في شكل أداة فعالة للسياسة العامة.
    Las Naciones Unidas deben seguir examinando la cuestión de Puerto Rico hasta que alcance una independencia plena. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل النظر في مسألة بورتوريكو إلى أن تحصل على الاستقلال التام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more