"على الاستهلاك" - Translation from Arabic to Spanish

    • del consumo
        
    • de consumo
        
    • sobre el consumo
        
    • al consumo
        
    • en el consumo
        
    • para el consumo
        
    • en consumo
        
    • por el consumo
        
    • un consumo
        
    • su consumo
        
    • inversión
        
    Desviaciones de las medidas de control del consumo y la producción establecidas en el Protocolo UN الانحرافات عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج
    En la figura 1 se presenta un panorama general del consumo y las emisiones intencionales de mercurio. UN ويلقي الشكل 1 نظرة عامة على الاستهلاك الدولي للزئبق وانبعاثاته. مختصرات فئات مناطق
    En su opinión, más que de la capacidad de pago, la PPA era exponente de la capacidad de consumo. UN ورأى بعض الأعضاء أن تعادل القوة الشرائية إنما يبيّن القدرة على الاستهلاك لا القدرة على السداد.
    No obstante, el empleo general permaneció estable, la demanda de consumo interno fue equilibrada y el importante sector energético prosperó. UN وبالرغم من ذلك، كان المعدل الإجمالي للعمالة ثابتا، والطلب على الاستهلاك الداخلي متوازنا، وقطاع الطاقة الهام مزدهرا.
    Los estudios sobre las consecuencias económicas del envejecimiento se habían centrado principalmente en sus efectos sobre el consumo, sobre el mercado de trabajo y sobre el gasto público. UN فقد ركزت دراسات اﻵثار الاقتصادية للشيخوخة تركيزا أساسيا على ما لها من آثار على الاستهلاك وسوق العمل والنفقات العامة.
    Las limitaciones al consumo en el extranjero de servicios de educación son muy raras en este subsector en todos los países. UN والقيود على الاستهلاك الخارجي للخدمات التعليمية نادرة جداً في جميع القطاعات الفرعية.
    En el presente estudio hacemos hincapié en el consumo directo de energía comercial. UN وينصب التركيز في هذا التقرير على الاستهلاك المباشر للطاقة التجارية.
    De esta forma, esos miles de millones se liberarían para el consumo y la inversión nacionales, así como para financiar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن ثم تتحرر هذه البلايين لإنفاقها على الاستهلاك والاستثمار على الصعيد المحلي، بما في ذلك من أجل تمويل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunos datos concretos El dinero gastado en consumo doméstico total en todo el mundo aumentó un 68% entre 1980 y 1998. UN زادت النقود المنفقة على الاستهلاك الأسري العام في مختلف أنحاء العالم بنسبة 68 في المائة فيما بين 1980 و1998.
    La reorientación de las economías de Asia y el Pacífico requiere una mayor dependencia del consumo nacional y regional. UN إن إعادة توجيه اقتصادات آسيا والمحيط الهادئ يتطلب مزيدا من الاعتماد على الاستهلاك المحلي والإقليمي.
    El resultado inevitable, el cultivo sin restricciones de necesidades y deseos, ha dado lugar a un sistema que depende del consumo excesivo de unos pocos, al tiempo que refuerza la exclusión y la pobreza de la mayoría. UN وأدَّت النتيجة المحتومة لذلك، أي تشجيع الاحتياجات والرغبات دون رادع، إلى نظام قائم على الاستهلاك المفرط من جانب قلة من الناس، وفي الوقت نفسه، إلى تعزيز استبعاد الكثرة من الناس وفقرها.
    Una economía que depende del consumo para su propia supervivencia no es ni deseable ni sostenible en un mundo interconectado globalmente. UN والاقتصاد الذي يعتمد على الاستهلاك من أجل بقائه ليس مرغوباً ولا مستداماً في عالم مترابط عالمي.
    GASTOS de consumo PRIVADOS, POR OBJETO Y TIPO UN الانفاق على الاستهلاك الخاص بحسب البند والنوع
    Gastos de consumo privado, por objeto y tipo de gastos UN الانفاق على الاستهلاك الخاص بحسب البند والنوع
    El tratamiento médico de personas no residentes y los cursos de idiomas en el exterior son otros ejemplos de consumo en el extranjero. UN والعلاج الطبي لأشخاص غير مقيمين ودورات اللغات التي تقدم في الخارج أمثلة أخرى على الاستهلاك في الخارج.
    La bibliografía ofrecía pruebas claras de que el envejecimiento tenía un efecto limitado sobre el consumo global. UN ويتوفر في المؤلفات المتعلقة بالموضوع دليل كاف على أن الشيخوخة لها أثر محدود على الاستهلاك العام.
    Los datos sobre consumo privado son también escasos pero algunas variables sustitutivas tales como las ventas al por menor y el ingreso real per cápita dan pábulo a suponer que ha continuado la presión sobre el consumo y los niveles de vida materiales. UN والبيانات عن الاستهلاك الخاص هي أيضا ضئيلة، ولكن المتغيرات الممثلة لها كالمبيعات بالتجزئة والدخل الحقيقي للفرد تشير الى أن التضييق على الاستهلاك ومستويات المعيشة المادية قد استمر.
    La tasa del impuesto sobre el consumo se elevó el mes de abril y se suprimieron algunas exenciones especiales del impuesto sobre la renta. UN وقد رفع معدل الضرائب على الاستهلاك في نيسان/ابريل ووضع حد لﻹعفاءات الضريبية الخاصة على الدخل.
    Esos servicios se financiaban con impuestos al consumo y no con impuestos a la producción. UN وقد تمت تغطية تكاليف كل ذلك من خلال الضرائب المفروضة على الاستهلاك مقابل الإنتاج.
    Aumentará también la demanda interna, tanto por lo que se refiere al consumo como a la inversión. UN كما سيزيد الطلب المحلي على الاستهلاك والاستثمار.
    • Pasando, a través de un período suficientemente largo, de la tributación basada en los ingresos a la tributación basada en el consumo. UN ● التحول من الضرائب القائمة على الدخل الى الضرائب القائمة على الاستهلاك على مدى فترة طويلة بما فيه الكفاية.
    Esto, a su vez, probablemente tendría efectos de retroacción negativa en el consumo privado y en la inversión de las empresas. UN وهذا بدوره قد يكون له آثار مرتدة سلبية على الاستهلاك الخاص والاستثمارات التجارية.
    El freno de la inflación será beneficioso para el consumo privado. UN وسيعود التباطؤ في معدل التضخم بالفائدة على الاستهلاك الخاص.
    Sin embargo, a los gobiernos les resulta difícil resistir las demandas de gastar más en consumo. UN غير أنه، على صعيد الممارسة العملية، تستصعب الحكومات مقاومة متطلبات إنفاق المزيد من الموارد على الاستهلاك.
    El crecimiento impulsado por el consumo, las exportaciones o la inversión revestía algunos aspectos negativos, como la reducción de las inversiones, el empleo o el consumo y, por lo tanto, de la demanda agregada. UN فللنمو القائم على الاستهلاك والنمو القائم على التصدير والنمو القائم على الاستثمار جميعها بعض الخصائص السلبية من حيث انخفاض الاستثمار أو العمالة أو الاستهلاك وبالتالي الطلب الكلي.
    Hoy está claro que sus modelos de sociedad, basados en un consumo excesivo, no sólo son económicamente inviables sino también ambientalmente insostenibles. UN وقد بات الآن واضحا أن نماذجها للمجتمع والقائمة على الاستهلاك المفرط هي نماذج ليست فقط غير صالحة للبقاء اقتصاديا وإنما لا يمكن احتمالها بيئيا أيضاً.
    Con la modificación de los datos, la Parte se había encontrado en situación de cumplimiento de las medidas de control de su consumo en 2010. UN وقد وضعت البيانات المنقحة الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more