"على الاستيراد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de importación
        
    • a la importación
        
    • de las importaciones
        
    • de importaciones
        
    • de la importación
        
    • a las importaciones
        
    • para importar
        
    • de importar de esos
        
    • sobre la importación
        
    Es evidente que el acceso a esas corrientes mitiga las limitaciones de divisas de un país y, en consecuencia, aumenta su capacidad de importación. UN ولا ريب في أن وصول البلد إلى هذه التدفقات يخفف من وطأة افتقاره إلى النقد اﻷجنبي، فتزيد قدرته بذلك على الاستيراد.
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    La Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego es el organismo competente en lo relativo a la importación permanente de armas de fuego a los Estados Unidos. UN يحتفظ مكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة النارية بسلطة الإشراف على الاستيراد الدائم للأسلحة إلى الولايات المتحدة.
    Además, el 80% del equipo de anestesia y de los anestésicos dependen de las importaciones. UN وزيادة على ذلك فإن ٨٠ في المائة من معدات ومواد التخدير تعتمد على الاستيراد.
    El crecimiento más lento en Europa occidental fue un factor evidente, y el aumento de la demanda de importaciones disminuyó en casi dos tercios entre 1995 y 1996. UN فالنمو البطيء في أوروبا الغربية كان أحد العوامل الواضحة، الذي رافقه هبوط في ازدياد الطلب على الاستيراد بنحو الثلثين بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    También se mencionaron a menudo los controles de la importación y la exportación, pero no se dio información sobre los reglamentos nacionales que se aplican de forma paralela. UN ووردت الإشارة بانتظام أيضا إلى تطبيق ضوابط على الاستيراد والتصدير، غير أنه لم تقدم معلومات عن القواعد التنظيمية المحلية التي يجري تطبيقها بصورة موازية.
    Prohibición de las restricciones a las importaciones distintas de los aranceles. UN حظر القيود على الاستيراد فيما عدا التعريفات الجمركية.
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    Al enterarse del error, el Ministerio había solicitado un permiso de importación a la Dependencia de Desarrollo Nacional que opinaba que no podía negarse a esa petición. UN وطلبت الوزارة لدى علمها بهذا الخطأ موافقة على الاستيراد من وزارة البيئة ووحدة التنمية الوطنية التي رأت أنها لا تستطيع رفض هذا الطلب.
    Carácter jurídico: Obligatorio para todas las Partes que no otorgan su consentimiento a la importación o que la consienten sólo bajo determinadas condiciones UN الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة
    Carácter jurídico: Obligatorio para todas las Partes que no otorgan su consentimiento a la importación o que la consienten sólo bajo determinadas condiciones UN الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة
    Los funcionarios no podían importar libremente bienes de Francia a Suiza a causa de las restricciones a la importación. UN ولا يزال الموظفون غير قادرين على استيراد السلع بحرية من فرنسا إلى سويسرا بسبب القيود على الاستيراد.
    Los efectos de la devaluación en el empleo también están supeditados al grado de dependencia de las importaciones y de liberalización de la economía. UN ويتوقف أثر تخفيض قيمة العملة على العمالة أيضا على مدى الاعتماد على الاستيراد ودرجة تحرير الاقتصاد.
    Los efectos de la devaluación en el empleo también están supeditados al grado de dependencia de las importaciones y de liberalización de la economía. UN ويتوقف أثر تخفيض قيمة العملة على العمالة أيضا على مدى الاعتماد على الاستيراد ودرجة تحرير الاقتصاد.
    Costos del incumplimiento, con inclusión de la eliminación o prohibición de las importaciones en los mercados de exportación. UN :: تكاليف عدم الامتثال، بما في ذلك القيود المفروضة على الاستيراد أو أوجه الحظر في أسواق التصدير.
    El problema se agravó por la debilidad de la demanda de importaciones del Japón. UN وأدى عدم إقبال اليابان على الاستيراد إلى مضاعفة المشكلة.
    Hasta cierto punto, los factores que contribuyeron al descenso de la demanda de importaciones en los países en desarrollo produjeron el efecto contrario en las economías desarrolladas. UN وإلى حد ما، فإن العوامل التي أسهمت في هبوط الطلب على الاستيراد في البلدان النامية أثرت في الاتجاه المضاد بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو.
    452. El país cuenta con un sistema de abastecimiento de alimentos que depende en gran medida de la importación. UN 452- يتمتع البلد بنظام مأمون للإمداد بالمواد الغذائية، ويعتمد إلى حد كبير على الاستيراد.
    No obstante, el mecanismo de la Comisión a este respecto es meramente de notificación y no impone impedimento alguno a las importaciones. UN ومن جهة أخرى، فإن آلية اللجنة في هذا الصدد هي اﻹشعار الصرف ولا تفرض أي عائق على الاستيراد.
    25. En 1992 se verificó una nueva y considerable ampliación de la capacidad de América Latina y el Caribe para importar. UN ٢٥ - شهد العام ١٩٩٢ توسعا جديدا وأكثر تنوعا في مجال القدرة على الاستيراد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    De igual manera, consideramos importante que, paralelamente a los esfuerzos nacionales, para ser efectivos en la lucha contra del trafico ilícito de armas y de mejorar los controles sobre la importación, la exportación y la comercialización legal de armas es necesario obtener capacitación y asistencia técnica para las instituciones nacionales responsables de la lucha, la represión, el registro y el control de armas de fuego en nuestros países. UN وبالمثل، نرى أن الحصول على تدريب ومساعدة فنية للمؤسسات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الأسلحة النارية في بلداننا وقمعها وتسجيلها والرقابة عليها من الأهمية بمكان، وذلك بالتوازي مع الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتحسين الضوابط على الاستيراد والتصدير والبيع القانوني للأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more