Esta tendencia concuerda con el fomento de la autosuficiencia en los países en desarrollo por parte del PNUD. | UN | ويتماشى هذا الاتجاه مع سعي البرنامج اﻹنمائي إلى تشجيع البلدان النامية على الاعتماد على الذات. |
Estas son, en primer lugar, las cuestiones de la formulación de una estrategia integrada; segundo, la cobertura de las necesidades básicas humanas de todos, y tercero, el fomento de la autosuficiencia y las iniciativas comunitarias. | UN | هذه المواضيع هي أولا، صياغة استراتيجية متكاملة، وثانيا، الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع، وثالثا تعزيز المبادرات القائمة على الاعتماد على الذات والمستندة إلى المجتمع المحلي. |
El PMA contribuye a acumular recursos y promueve la autosuficiencia de los pobres mediante proyectos de alimentos por trabajo. | UN | ويساعد برنامج اﻷغذية العالمي على بناء اﻷصول وتشجيع الفقراء على الاعتماد على الذات من خلال مشاريع الغذاء مقابل العمل. |
:: Hagan esfuerzos por elaborar programas de autosuficiencia basados en las necesidades específicas de los refugiados y los desplazados internos; | UN | :: بذل الجهود لوضع برامج تحث على الاعتماد على الذات استناداً إلى الاحتياجات المحددة للاجئين والمشردين داخلياً؛ |
Consideramos que es importante alentar a los discapacitados a ser autosuficientes. | UN | 646- إن من الضروري، في نظرنا، تشجيع الأشخاص المصابين بعاهات على الاعتماد على الذات. |
En segundo lugar, el modus operandi cambiará y se hará más hincapié en la autonomía, a medida que adquieran más prominencia las responsabilidades relacionadas con la autoprotección. | UN | وثانيا، سيجري تغيير طريقة العمل بحيث يزداد التركيز على الاعتماد على الذات مع تزايد أهمية مسؤوليات الحماية الذاتية. |
- Asistencia en pro de la autosuficiencia y actividades de rehabilitación de la zona. - Número y repercusiones de las actividades de generación de ingresos, autosuficiencia y rehabilitación ambiental emprendidas. | UN | • المساعدة على الاعتماد على الذات وأنشطة اصلاح المناطق • عدد وأثر أنشطة توليد الدخل ومساعدة الذات واصلاح البيئة التي تم الشروع فيها. |
iii) Mayor número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas | UN | ' 3` زيادة عدد الجهات الإنمائية الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة |
Además, podrían ponerse en relación con esferas tales como la alimentación, el agua, los desechos, la energía, la salud, la educación y el aumento de la autosuficiencia de los grupos vulnerables. | UN | ويمكن كذلك ربطها بمجالات مثل مجالات الأغذية والمياه والنفايات والطاقة والصحة والتعليم والعمل على زيادة قدرة الفئات المستضعفة على الاعتماد على الذات. |
e) Centrar todos los programas en la promoción de la autosuficiencia y de los derechos humanos de las refugiadas, incluidos todos los derechos relacionados con su condición de refugiadas; | UN | )ﻫ( تركيز جميع البرامج على تعزيز قدرة اللاجئة على الاعتماد على الذات وعلى حقوق اﻹنسان الخاصة بها، بما في ذلك جميع الحقوق المتصلة بمركزها كلاجئة؛ |
Reconociendo que la promoción de la autosuficiencia de los refugiados desde un principio contribuirá a realzar la protección de su dignidad, ayudará a los refugiados a administrar eficaz y constructivamente su tiempo en el exilio, a reducir su dependencia y mejorar la sostenibilidad de cualquier solución duradera futura, | UN | وإذ تدرك أن تشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات منذ البداية سيسهم في تعزيز حمايتهم وكرامتهم وسيساعدهم على إدارة الوقت الذي يمضونه في المنفى بصورة فعالة وبناءة وسينقص من تواكلهم ويعزز إمكانية دوام أي حل دائم في المستقبل، |
Continuarán los esfuerzos para promover la autosuficiencia de unos 16.500 refugiados urbanos en la India, principalmente procedentes del Afganistán. | UN | وستواصل الجهود المبذولة لتشجيع زهاء 500 16 لاجئ حضري في الهند، معظمهم من أفغانستان، على الاعتماد على الذات. |
* Promover la autosuficiencia de los refugiados en situaciones estabilizadas como medida fundamental para la búsqueda de soluciones duraderas; | UN | :: تشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات في حالات استقرار الأوضاع، باعتبار ذلك خطوة حاسمة في البحث عن حلول دائمة. |
Hagan esfuerzos por elaborar programas de autosuficiencia basados en las necesidades específicas de los refugiados y los desplazados internos; | UN | بذل الجهود لوضع برامج تحث على الاعتماد على الذات استناداً إلى الاحتياجات المحددة للاجئين والمشردين داخلياً؛ |
El meollo del asunto estriba en ayudar a esos países a ayudarse a sí mismos, estimulando su capacidad de autosuficiencia, en lugar de perpetuar su dependencia. | UN | فجوهر المسألة يكمن في مساعدة تلك البلدان على مساعدة أنفسها عن طريق حفز قدرتها على الاعتماد على الذات بدلا من إدامة التبعية. |
Además, establece objetivos concretos en una gran variedad de aspectos, incluido alentar a los jóvenes a ser autosuficientes y revisar su modo de trabajo. | UN | وفضلاً عن هذا تحدد الخطة أهدافاً ملموسة في طائفة كبيرة من الميادين تشمل تشجيع الشباب على الاعتماد على الذات واستعراض أساليب العمل. |
La integración local, por otra parte, exige el apoyo a las comunidades de acogida, así como programas para fomentar la autonomía de los refugiados. | UN | ومن ناحية أخرى، يتطلب الاندماج المحلي تقديم الدعم إلى لمجتمعات المضيفة، فضلا عن برامج لتشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات. |