"على الامتناع عن اتخاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que se abstengan de adoptar
        
    • a que se abstenga de adoptar
        
    • a que se abstengan de promulgar
        
    • a abstenerse de
        
    • a que se abstuvieran de adoptar
        
    • a que se abstengan de tomar
        
    • a que se abstenga de cometer
        
    • a que se abstengan de realizar
        
    Acogiendo con beneplácito la reanudación de las conversaciones entre las dos partes, Turquía las insta encarecidamente a que se abstengan de adoptar cualquier tipo de medidas que puedan poner en peligro las negociaciones. UN وأضاف إن تركيا، إذ تُرحب باستئناف المحادثات بين الطرفين، تحثهما بقوة على الامتناع عن اتخاذ أي خطوات يمكن أن تُعرِّض المفاوضات للخطر.
    161. El Relator Especial insta al Gobierno y a las autoridades de facto de la " República de la Krajina Serbia " a que se abstengan de adoptar medidas que legitimen la ocupación de los bienes abandonados por quienes han partido por temor a los maltratos. UN ١٦١ - ويحث المقرر الخاص كلا من الحكومة وسلطات اﻷمر الواقع في " جمهورية كرايينا الصربية " على الامتناع عن اتخاذ تدابير يفهم منها أنها تضفي الشرعية على شغل الممتلكات التي تركها وراءهم الذين رحلوا خوفا من سوء المعاملة.
    Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten. UN وشجع السلطات المعنية أيضاً، لا سيما في ولاية الخرطوم، على الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يحفز المشرَّدين على العودة إلى جنوب السودان قبل الأوان، وقبل أن يكون الجنوب قادراً على استقبال أعداد غفيرة من العائدين على نحو يتفق مع حقوقهم.
    El orador insta a la Secretaría a que se abstenga de adoptar medidas de esa índole en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد حثت الأمانة العامة على الامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في أية بعثة لحفظ السلام.
    2. Insta encarecidamente a los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas unilaterales de carácter económico, financiero o comercial contrarias al derecho internacional o a la Carta y que impidan la realización plena del desarrollo económico y social, particularmente en los países en desarrollo; UN 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي والميثاق وتعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية على نحو تام وعن تطبيق تدابير من هذا القبيل؛
    49. El proyecto de resolución insta a los Estados a que se abstengan de adoptar medidas coercitivas unilaterales contra otros Estados con fines de imposición del cumplimiento, especialmente si esas medidas son incompatibles con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional. UN 49 - ويحث مشروع القرار الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد ضد دول أخرى بهدف إرغامها على الامتثال، لا سيما إذا كانت هذه التدابير لا تتفق مع الميثاق والقانون الدولي.
    10. Exhorta a todos los Estados a que se abstengan de adoptar cualquier tipo de medidas que estigmaticen a un grupo de personas, con independencia de su estatus migratorio; UN " 10 - تحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ أي نوع من أنواع التدابير التي تصم بالعار أي مجموعة من الأفراد، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين؛
    83. Insta a los Estados a que se abstengan de adoptar medidas discriminatorias y de promulgar o mantener disposiciones legislativas que priven arbitrariamente de la nacionalidad a algunas personas, especialmente si esas medidas tienen por efecto hacer apátrida a una persona; UN 83- يحث الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن أو إبقاء تشريعات تجرِّد الأشخاص من جنسيتهم تعسفاً، لا سيما إذا كانت هذه التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛
    81. Exhorta a los Estados a que se abstengan de adoptar medidas discriminatorias y de promulgar o mantener disposiciones legislativas que priven arbitrariamente de la nacionalidad a algunas personas, especialmente si esas medidas tienen por efecto hacer apátrida a una persona; UN 81- يحث الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تجرِّد الأشخاص من جنسيتهم تعسفاً وعن التمسك بهذه التشريعات، لا سيما إذا كانت هذه التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛
    5. Alienta a los Estados Miembros a que se abstengan de adoptar medida o restricción alguna en relación con el comercio y el tránsito que afecte el acceso de los países en desarrollo a los medicamentos, sobre todo los medicamentos genéricos, o al equipo médico; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير أو فرض أي قيود لها علاقة بالتجارة والمرور العابر تؤثر في إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية، وبخاصة الأدوية الجنيسة، والمعدات الطبية؛
    5. Alienta a los Estados Miembros a que se abstengan de adoptar medidas o restricción alguna en relación con el comercio y el tránsito que afecte al acceso de los países en desarrollo a los medicamentos, sobre todo a los medicamentos genéricos, o al equipo médico; UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير أو فرض أي قيود لها علاقة بالتجارة والمرور العابر تؤثر في إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية، ولا سيما الأدوية الجنيسة، والمعدات الطبية؛
    5. Alienta a los Estados Miembros a que se abstengan de adoptar medida o restricción alguna en relación con el comercio y el tránsito que afecte el acceso de los países en desarrollo a los medicamentos, sobre todo los medicamentos genéricos, o al equipo médico; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير أو فرض أي قيود لها علاقة بالتجارة والمرور العابر تؤثر في إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية، ولا سيما الأدوية الجنيسة، والمعدات الطبية؛
    En la misma resolución, la Asamblea instó a todos los Estados a que “se abstengan de adoptar o aplicar medidas unilaterales no conformes al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas, en particular las que tengan carácter coercitivo” (párr. 1). UN وحثت الجمعية العامة في القرار نفسه جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ أو تنفيذ أية تدابير أحادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما التدابير ذات الطابع القسري )الفقرة ١(.
    Mongolia insta a la República Popular Democrática de Corea a que se abstenga de adoptar medidas que contribuyan a agravar la situación regional e internacional. UN وتحث منغوليا جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على الامتناع عن اتخاذ خطوات تزيد من خطورة الوضع على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El experto independiente hace un llamamiento a la comunidad internacional para que inste al Gobierno de Burundi a que se abstenga de adoptar medidas que puedan desestabilizar el país. UN 122 - يناشد الخبير المستقل المجتمع الدولي أن يحث حكومة بوروندي على الامتناع عن اتخاذ تدابير قد تؤدي إلى زعزعة استقرار البلد.
    2. Insta encarecidamente a los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas económicas, financieras o comerciales unilaterales que no se ajusten al derecho internacional o a la Carta y que impidan la consecución plena del desarrollo económico y social, particularmente en los países en desarrollo; UN 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي والميثاق وتعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية على نحو تام وعن تطبيق تدابير من هذا القبيل؛
    Se insta encarecidamente a los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas económicas, financieras o comerciales unilaterales que no se ajusten al derecho internacional o a la Carta y que impidan la consecución plena del desarrollo económico y social, particularmente en los países en desarrollo. UN 26 - ونحث الدول بشدة على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي والميثاق وتعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية على نحو تام وعن تطبيق تدابير من هذا القبيل.
    También las instó a que se abstuvieran de adoptar cualquier medida unilateral que pudiera afectar negativamente el proceso de paz o complicar aún más la situación. UN كما حثت الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد يمكن أن يؤثر سلبا على عملية السلام أو يزيد من تعقيد الحالة.
    Además, instamos a la República Popular Democrática de Corea a que se abstenga de cometer nuevos actos de provocación, como son los lanzamientos de misiles balísticos, los ensayos nucleares o la amenaza de emplear armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن اتخاذ المزيد من الإجراءات الاستفزازية، بما في ذلك إطلاق القذائف التسيارية، أو إجراء تجارب نووية أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، في جملة أمور.
    El Consejo lamenta la decisión adoptada por el Parlamento Federal de Transición de prorrogar su mandato unilateralmente y sin llevar a cabo las reformas necesarias, e insta a las instituciones federales de transición a que se abstengan de realizar ninguna otra acción unilateral. UN ويعرب المجلس عن أسفه لقرار البرلمان الاتحادي الانتقالي تمديد ولايته من جانب واحد ودون تنفيذ الإصلاحات اللازمة، ويحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على الامتناع عن اتخاذ أي إجراء آخر من جانب واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more