Casi tres semanas después de las elecciones generales en Sudáfrica, Malawi también celebró con éxito elecciones multipartidistas. | UN | وملاوي أيضا أجرت انتخابات متعددة اﻷحزاب ناجحة بعد انقضاء ثلاثة أسابيع تقريبا على الانتخابات العامة في جنوب افريقيا. |
Estas condiciones son la libertad y la supervisión internacional eficaz de las elecciones. | UN | هذه الشروط هي الحرية واﻹشراف الدولي الفعال على الانتخابات. |
El período posterior a las elecciones ha sido comparativamente más tranquilo y las organizaciones no gubernamentales han gozado de un nivel de libertad razonablemente elevado. | UN | وكانت الفترة التالية على الانتخابات أهدأ نسبياً وتمتعت المنظمات غير الحكومية بمستوى مرتفع من الحرية بصورة معقولة. |
La ley electoral modificada recientemente es una ley federal y sólo se aplica a las elecciones federales. | UN | وقالت إن القانون الانتخابي الذي جرى تعديله مؤخرا هو قانون اتحادي، ولا ينطبق إلا على الانتخابات الاتحادية حصرًا. |
El equipo de verificación llegó a la conclusión, en particular, de que las llamadas telefónicas efectuadas en ocasión de las elecciones libanesas no habían sido muy frecuentes ni parecían haber tenido un impacto considerable en las elecciones. | UN | وخلص فريق التحقق إلى استنتاج مؤداه أن أنشطة المكالمــات الهاتفية، وعلى وجه الخصوص في سياق الانتخابات اللبنانية، لم تكن ذات نطاق واسع، أولا يبدو أنها كانت ذات تأثير كبير على الانتخابات. |
En la legislación se establecerá el calendario y las fechas de las elecciones y se autorizará al Consejo electoral Provisional a supervisar las elecciones. | UN | وسيحدد هذا القانون الجدول الزمني للانتخابات ومواعيدها، وسيخول المجلس الانتخابي المؤقت سلطة اﻹشراف على الانتخابات. |
Desea reiterar la opinión del Gobierno de Azerbaiyán, que sigue estando convencido de que la solución del conflicto no depende de las elecciones en curso en el país. | UN | ومن رأي حكومة أذربيجان أنها لا تزال مقتنعة بأن تسوية النزاع لا تتوقف على الانتخابات الجارية حاليا بأذربيجان. |
El órgano supervisor de las elecciones, la Comisión electoral Independiente, es objeto ella misma de debate partidista. | UN | كما أن الهيئة المشرفة على الانتخابات نفسها، وهي اللجنة الانتخابية المستقلة، موضع جدل حزبي. |
Muchos sugirieron que para asegurar la imparcialidad de las elecciones sería necesario que hubiera observadores internacionales. | UN | واقترح كثيرون أن وجود إشراف دولي على الانتخابات ضروري لكفالة نزاهتها. |
- Las normas internacionales en materia de derechos humanos y la supervisión de las elecciones. | UN | المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والإشراف على الانتخابات. |
Esto representa un aumento del 0,5% con respecto a las elecciones de 2001. | UN | ويمثل ذلك زيادة بنسبة 5.10 في المائة قياسا على الانتخابات التي جرت عام 2001. |
El programa no se puso en marcha, dado que se dio prioridad a las elecciones | UN | لم ينفذ البرنامج حيث تركزت الأولويات على الانتخابات |
En el período previo a las elecciones, la OSCE prestó asesoramiento, apoyo y capacitación no ejecutivos a la Comisión electoral Central y al Panel de Denuncias y Apelaciones electorales. | UN | وقدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشورة والدعم والتدريب لغير القياديين التنفيذيين للجنة الانتخابات المركزية والفريق المعني بالشكاوى والطعون الانتخابية في الفترة السابقة على الانتخابات. |
El menor número de reuniones se debió a que la atención se centró en las elecciones y a la falta de homólogos gubernamentales competentes | UN | ونظرا للتركيز على الانتخابات وعدم توفر نظراء حكوميين من ذوي الصلة، فقد عُقدت اجتماعات أقل مما كان متوقعا. |
Desde esa fecha dos partidos políticos importantes han predominado en las elecciones. | UN | وقد هيمن حزبان سياسيان رئيسيان على الانتخابات الوطنية منذ الاستقلال في عام 1973. |
Se produjo un cambio en las prioridades a fin de centrarse en las elecciones y en el plan de trabajo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وتبدلت الأولويات نظراً للتركيز على الانتخابات وخطة عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El código electoral permite que observadores internacionales supervisen las elecciones en Madagascar. | UN | يسمح قانون الانتخابات للمراقبين الدوليين بالإشراف على الانتخابات في مدغشقر. |
Artículo 13: La CBI se encargará de los preparativos para las elecciones y de su supervisión. | UN | المادة الثالثة عشرة: تشرف هيئة رعاية الطفولة على الانتخابات وتهيئ مستلزمات أجرائها. |
Se llevaron a cabo otras misiones electorales en Albania, Etiopía, Malí y Mozambique. | UN | وأوفدت بعثات أخرى لﻹشراف على الانتخابات التي أجريت في اثيوبيا وألبانيا ومالي وموزامبيق. |
Agradeció al Gobierno y al pueblo de Kenya por su hospitalidad y los felicitó por las elecciones democráticas recientemente celebradas y el pacífico traspaso del poder. | UN | وشكر كينيا، حكومة وشعباً، على حسن الضيافة ووجه لهما التهنئة على الانتخابات الديمقراطية التي تمت مؤخراً وانتقال السلطة في جو يعمه السلام. |
La misión también reiteró que, para prorrogar los mandatos, era imprescindible alcanzar antes un acuerdo sobre las elecciones. | UN | وكررت البعثة قولها إن الاتفاق على الانتخابات شرط مسبق لأي تمديد للولايات. |
La situación en Côte d`Ivoire sigue siendo crítica e inestable, con las elecciones a menos de cuatro meses vista. | UN | ما زالت الحالة في كوت ديفوار حرجة ومتفجرة ولم يبق على الانتخابات سوى أقل من أربعة أشهر. |
Organizó protestas no violentas contra las elecciones presidenciales de 2001, 2004, 2006 y 2008. | UN | ونظّم احتجاجات سلمية للاعتراض على الانتخابات الرئاسية في السنوات 2001 و2004 و2006 و2008. |
Transcurridos más de seis meses desde las elecciones, todavía no se ha formado un gobierno de nivel estatal. | UN | ولا يزال يتعين تشكيل حكومة على مستوى الدولة بعد أكثر من مضي ستة أشهر على الانتخابات. |