"على الانضمام إلى الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la adhesión a la Convención
        
    • a adherirse a la Convención
        
    • se adhieran a la Convención
        
    • de adherirse a la Convención
        
    • a que se adhiriera a la Convención
        
    • a adherirse a ésta
        
    • a que se adhieran a ella
        
    • a que se adhiera a la Convención
        
    • la adhesión universal a la Convención
        
    • la adhesión de
        
    • la adhesión al Convenio
        
    • de adherirnos a la Convención
        
    • a que suscriban la Convención
        
    • de su adhesión a la Convención
        
    • a que se adhirieran a la Convención
        
    La Asamblea General aprobó también la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN ووافقت الجمعية الوطنية أيضا على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Ahora que los comités del Senado de los Estados Unidos han concluido sus audiencias, todo el Senado está en condiciones de aprobar la adhesión a la Convención. UN والآن وبعد أن انتهت لجان مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من جلسات الاستماع التي عقدتها، أصبح بوسع مجلس الشيوخ الموافقة على الانضمام إلى الاتفاقية.
    I. PROMOCIÓN DE la adhesión a la Convención UN أولاً - التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية
    La situación general de las mujeres sudanesas continúa siendo espantosa y ha instado al Gobierno a adherirse a la Convención. UN وأشارت إلى أن الحالة العامة للمرأة السودانية لا تزال أليمة، وإنها حثت الحكومة السودانية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Al respecto, instamos a los miembros de la comunidad internacional que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención. UN وفي هذا الصدد، فنحن نشجع بقية أعضاء المجتمع الدولي على الانضمام إلى الاتفاقية.
    La Tercera Conferencia de Examen ofrece una importante oportunidad para avanzar hacia el cumplimiento de esos compromisos y seguir promoviendo la adhesión a la Convención y a sus Protocolos entre los Estados que no son partes. UN ويتيح المؤتمر الاستعراضي الثالث فرصةً هامة للإفادة من هذه الالتزامات ومواصلة التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها في صفوف الدول غير الأطراف.
    Muchos gobiernos y fuerzas armadas han aprovechado las reuniones oficiales, contactos bilaterales, actividades regionales y seminarios de capacitación para promover la adhesión a la Convención. UN وقد استفادت حكومات وقوات مسلحة عديدة من الاجتماعات الرسمية والاتصالات الثنائية والتظاهرات الإقليمية والدورات التدريبية للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية.
    17. La secretaría ha seguido promoviendo la adhesión a la Convención de los países de Europa oriental y central y ayuda a esos países a preparar seminarios nacionales de sensibilización del público. UN ٧١- واصلت اﻷمانة تشجيع بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى على الانضمام إلى الاتفاقية ومساعدة هذه البلدان في إعداد الحلقات الدراسية للتوعية على المستوى الوطني.
    Se recomienda, por último, que la Asamblea General promueva y estimule entre sus Estados Miembros la adhesión a la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, a fin de que se obtenga a la brevedad posible. UN 68 - وأخيرا، ينبغي أن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء فيها على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Medida Nº 6: Promoverán activamente la adhesión a la Convención en todos los foros multilaterales pertinentes, como el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Asamblea General de las Naciones Unidas, las asambleas de las organizaciones regionales y los órganos de desarme pertinentes. UN الإجراء رقم 6: التشجيع بفعالية على الانضمام إلى الاتفاقية في جميع المحافل المناسبة المتعددة الأطراف، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعيات المنظمات الإقليمية وهيئات نزع السلاح ذات الصلة.
    Medida Nº 6: Promoverán activamente la adhesión a la Convención en todos los foros multilaterales pertinentes, como el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Asamblea General de las Naciones Unidas, las asambleas de las organizaciones regionales y los órganos de desarme pertinentes. UN الإجراء رقم 6: التشجيع بفعالية على الانضمام إلى الاتفاقية في جميع المحافل المناسبة المتعددة الأطراف، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعيات المنظمات الإقليمية وهيئات نزع السلاح ذات الصلة.
    Como en años anteriores, la delegación de México presentará un proyecto de resolución para alentar a los Estados miembros a adherirse a la Convención o ratificarla. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، سوف يقدم وفدها مشروعا بقرار يشجع الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية والتصديق عليها.
    Apoyamos los esfuerzos constantes de esta Organización para alentar a otros Estados Miembros a adherirse a la Convención y a sus acuerdos conexos. UN ونحن نؤيد جميع الجهود المستمرة التي تبذلها هذه المنظمة لتشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    Observa con interés el reconocimiento del alcance del proyecto de párrafo 2 por parte del representante de España, que también podría alentar a los Estados a adherirse a la Convención. UN 73- ولاحظ باهتمام تسليم ممثل إسبانيا بنطاق مشروع الفقرة 2، الذي قد يشجع أيضاً الدول على الانضمام إلى الاتفاقية.
    La Unión insta a los Estados que no son partes a que se adhieran a la Convención. UN ويحث الاتحاد الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Instamos urgentemente a todos los Estados a que se adhieran a la Convención lo antes posible. UN ونحث جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    No sólo exhortamos a los Estados que no son partes a que adopten sus nobles principios, que muchos de ellos parecen compartir ya, sino también que tengan el valor de adherirse a la Convención. UN إننا نناشد الدول غير الأطراف ليس فقط بأن تعتنق المبادئ النبيلة للاتفاقية، وهي مبادئ يبدو أن العديد من تلك الدول تعتنقها، بل وأن تجرؤ أيضاً على الانضمام إلى الاتفاقية.
    También instaron al país a que se adhiriera a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وحثت المنظمتان الحكومة على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Jamaica se complace en haber sido el primer país en ratificar la Convención y alienta a otros países a adherirse a ésta como prueba de su compromiso de velar por la promoción y la protección de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN ويسر جامايكا أنها كانت أول بلد صدّق على الاتفاقية، وتشجع البلدان الأخرى على الانضمام إلى الاتفاقية كدلالة على التزام هذه البلدان بكفالة تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    El Gobierno de Noruega fue uno de los iniciadores de la Convención y, al igual que hiciera la semana pasada en este foro el Presidente de la Cuarta Reunión de los Estados Partes, insta a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a ella. UN وعلى غرار ما فعل رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف هنا في الأسبوع الماضي، تحث حكومة النرويج الدول على الانضمام إلى الاتفاقية إن لم تكن قد انضمت بالفعل.
    Alienta asimismo al Estado Parte a que se adhiera a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN كذلك تشجع الدولة الطرف على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص العديمي الجنسية لعام 1954، والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Por consiguiente, la Reunión Ministerial se centraría en la forma de fortalecer la aplicación de la Convención, mediante la promoción de la adhesión universal a la Convención y a su Protocolo de 1967, fortaleciendo el marco institucional para el diálogo sobre la aplicación y alentando una financiación adecuada del ACNUR. UN لذلك سيركز الاجتماع الوزاري على كيفية النهوض بتنفيذ أحكام الاتفاقية عن طريق تشجيع دول العالم قاطبة على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولها لعام 1967، وتعزيز الإطار المؤسسي للحوار بشأن التنفيذ، والتشجيع على تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تمويلاً وافياً.
    Organizaciones miembros de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres en más de 60 países participaron en una iniciativa para promover la adhesión de los Estados Unidos de América a la Convención. UN وشاركت المنظمات الأعضاء في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية من أكثر من 60 بلداً في مسعى لتشجيع الولايات المتحدة على الانضمام إلى الاتفاقية.
    a) Seminario para promover la adhesión al Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo UN (أ) حلقة دراسية للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب
    Sin embargo, debido a nuestra situación excepcional en materia de seguridad en la península de Corea, nos vemos obligados a otorgar prioridad a nuestras preocupaciones de seguridad e imposibilitados de adherirnos a la Convención en estos momentos. UN ومع ذلك، فإننا مضطرون، بسبب الوضع الأمني الفريد في شبه الجزيرة الكورية، لإعطاء الأولوية لشواغلنا الأمنية، وغير قادرين على الانضمام إلى الاتفاقية في هذه المرحلة.
    Instamos a todos los Estados a que suscriban la Convención. UN ونحثّ جميع الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية.
    7) Aunque toma nota de que Sierra Leona tiene un ordenamiento jurídico dual en lo que respecta a la incorporación de los tratados internacionales en el derecho interno, el Comité considera preocupante que, 13 años después de su adhesión a la Convención, el Estado parte todavía no haya incorporado la Convención en el ordenamiento jurídico nacional (art. 2). UN (7) تحيط اللجنة علماً بأن لسيراليون نظاماً قانونياً مزدوجاً، إلا أنها، فيما يتعلق بإدماج المعاهدات الدولية في القانون المحلي، تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد أحكام الاتفاقية في النظام القانوني الوطني بعد مرور 13 عاماً على الانضمام إلى الاتفاقية (المادة 2).
    Además, la Comisión inició en 1998 la aplicación de un Plan de Acción para estimular a los países y entidades que no fueran partes en la Convención y cuyas flotas hubieran capturado cantidades significativas de atún rojo del sur en la zona de la Convención a que se adhirieran a la Convención o a que cooperaran con sus medidas de conservación y ordenación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة في عام ١٩٩٨ في وضع خطة عمل لتشجيع البلدان والكيانات التي لم تكن أطرافا في الاتفاقية والتي اصطادت أساطيلها كميات كبيرة من سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعانف في منطقة الاتفاقية، على الانضمام إلى الاتفاقية أو التعاون بطريقة أخرى مع تدابيرها الخاصة بالحفظ واﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more