Saudi Aramco opera también un terminal de carga en Yanbu, en el mar Rojo. | UN | وتدير أرامكو السعودية أيضاً محطة تحميل في ينبع على البحر الأحمر. |
Jubail está situada en el Golfo Pérsico, al norte de Dammam, y Yanbu en el mar Rojo, al norte de Jeddah. | UN | وتقع مدينة جبيل في الخليج الفارسي شمال مدينة دمّام، بينما تقع مدينة ينبع على البحر الأحمر شمال مدينة جدّة. |
El puerto de Melish en el mar Rojo a cambio de la caída de Salomón. | Open Subtitles | ميناء " ميليش " على البحر الأحمر مقابل سقوط " سليمان" -هذا مستحيل |
La isla de Kamarán es la más importante y la más grande de las islas yemenitas del Mar Rojo. | UN | وجزيرة كمران هي أهم وكبرى الجزر اليمنية على البحر الأحمر. |
Aunque se alegó que se trataba de incursiones fronterizas, parece más probable que los etíopes habían decidido tratar de apoderarse de un puerto, muy necesario, sobre el Mar Rojo. | UN | ورغم ما قيل عن غارات حدودية يبدو أن اﻷرجح هو أن اﻹثيوبيين قرروا محاولة تأمين ميناء على البحر اﻷحمر تمس حاجتهم إليه. |
Nota: La isla Doumeira está situada en el mar Rojo, frente al estrecho de Bab-el-Mandeb, que es una de las vías marítimas más frecuentadas del mundo. | UN | ملحوظة: تقع جزيرة دوميرة على البحر الأحمر وهي تطل على مضيق باب المندب، الذي يشكل واحدا من أكثر خطوط الشحن ازدحاما في العالم. |
Me he ganado la recompensa de Egipto. Tendremos un puerto en el mar Rojo. | Open Subtitles | لقد ربحت مكافأتى من " مصر" سوف نحصل على مينائنا على البحر الأحمر |
Por lo menos cuatro cohetes disparados desde el Sinaí se dirigieron al balneario israelí en el mar Rojo de Eilat durante la escalada de noviembre de 2012. | UN | فقد أُطلقت أربعة صواريخ على الأقل من سيناء استهدفت منتجع إيلات على البحر الأحمر خلال التصعيد الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
63. En cambio, el Grupo entiende que los lugares de la Arabia Saudita en el mar Rojo y en la parte meridional del país, situados fuera del alcance de los misiles Scud lanzados por el Iraq, no fueron objeto de amenaza de acción militar por el Iraq ni de operaciones militares reales. | UN | 63- وفي المقابل، يرى الفريق أن الأماكن السعودية التي تقع على البحر الأحمر وفي الجزء الجنوبي من البلد لم تكن عرضة للتهديد بإجراء عسكري عراقي أو عرضة لعمليات عسكرية فعلية نظراً لوقوعها خارج مدى صواريخ سكود العراقية. |
En cambio, el Grupo entiende que los lugares de la Arabia Saudita en el mar Rojo y en la parte meridional del país, situados fuera del alcance de los misiles Scud lanzados por el Iraq, no fueron objeto de amenaza de acción militar por el Iraq ni de operaciones militares reales. | UN | " وفي المقابل، يرى الفريق أن الأماكن السعودية التي تقع على البحر الأحمر وفي الجزء الجنوبي من البلد لم تكن عرضة للتهديد بإجراء عسكري عراقي أو عرضة لعمليات عسكرية فعليه نظراً لوقوعها خارج مدى صواريخ سكود العراقية. |
En cambio, el Grupo entiende que los lugares de la Arabia Saudita en el mar Rojo y en la parte meridional del país, situados fuera del alcance de los misiles scud del Iraq, no fueron objeto de amenaza de acción militar por el Iraq ni de operaciones militares reales. | UN | " وفي المقابل، يرى الفريق أن الأماكن السعودية الواقعة على البحر الأحمر وفي الجزء الجنوبي من البلد لم تكن عرضة للتهديد بإجراء عسكري عراقي أو عرضة لعمليات عسكرية فعلية نظراً لوقوعها خارج مدى صواريخ سكود العراقية. |
41. El reclamante, que está ubicado en el mar Rojo, afirma que puso a disposición de la Coalición Aliada instalaciones portuarias para la descarga de buques que transportaban suministros y equipos para la Coalición pero que no recibió los derechos habituales pagados por estos servicios. | UN | 41- يؤكد صاحب المطالبة الذي مقره على البحر الأحمر أنه أتاح لقوات التحالف كافة المرافق المتوافرة في الميناء لتفريغ السفن المحملة بالإمدادات والمعدات اللازمة لقوات التحالف ولكنه لم يتلق الرسوم المستحقة لـه عادة عن توفير هذه الخدمات. |
289. El reclamante afirma que, como Yanbu está en el mar Rojo, " no se encontraba tan directamente en la zona de las hostilidades o amenazas de hostilidades como Jubail " . | UN | 289- تقول الجهة المطالبة إن مدينة ينبع تقع على البحر الأحمر وبالتالي " لم تكن في منطقة معرضة مباشرة للأعمال العدوانية المهدِدة والفعلية كما كان الحال بالنسبة الى مدينة جبيل " . |
En cambio, el Grupo entiende que los lugares de la Arabia Saudita en el mar Rojo y en la parte meridional del país, situados fuera del alcance de los misiles scud del Iraq, no fueron objeto de amenaza de acción militar por el Iraq ni de operaciones militares reales. | UN | " وفي المقابل، يرى الفريق أن الأماكن السعودية الواقعة على البحر الأحمر وفي الجزء الجنوبي من البلد لم تكن عرضة للتهديد بعمل عسكري عراقي أو لعمليات عسكرية فعلية نظراً لوقوعها خارج مدى صواريخ سكود العراقية. |
En cambio, el Grupo entiende que los lugares de la Arabia Saudita en el mar Rojo y en la parte meridional del país, situados fuera del alcance de los misiles scud del Iraq, no fueron objeto de amenaza de acción militar por el Iraq ni de operaciones militares reales. | UN | " وفي المقابل، يرى الفريق أن الأماكن السعودية الواقعة على البحر الأحمر وفي الجزء الجنوبي من البلد لم تكن عرضة للتهديد بعمل عسكري عراقي أو لعمليات عسكرية فعلية نظراً لوقوعها خارج مدى صواريخ سكود العراقية. |
¿Las gráficas hidrodinámicas del Mar Rojo? | Open Subtitles | المخططات الهيدروديناميكية على البحر الأحمر ؟ |
Un nuevo elemento de la colaboración de la Unión Europea en la lucha contra la piratería será una misión civil para fomentar las capacidades regionales marítimas que beneficien a los países ribereños de las regiones del Mar Rojo y el Cuerno de África. | UN | وسيكون من العناصر الجديدة في مشاركة الاتحاد الأوروبي في مكافحة القرصنة إرسال بعثة مدنية لبناء القدرات البحرية الإقليمية، مما سوف يعود بالنفع على البلدان المطلة على البحر الأحمر والقرن الأفريقي. |
El consorcio se encargó de construir el oleoducto de 1.610 kilómetros de longitud desde el norte de Bentiu hasta Port Sudan, sobre el Mar Rojo. | UN | واضطلعت هذه المجموعة بمسؤولية بناء خط اﻷنابيب الممتد من حقول النفط الواقعة شمالي بانتيو إلى بور سودان على البحر اﻷحمر ويبلغ طوله ٦١٠ ١ كيلومترات. |