"على البرامج والمشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de programas y proyectos
        
    • a los programas y proyectos
        
    • a programas y proyectos
        
    • de los programas y proyectos
        
    • sobre los programas y proyectos
        
    • a los proyectos y programas
        
    • en programas y proyectos
        
    • en los programas y proyectos
        
    • para programas y proyectos
        
    • los programas y proyectos de
        
    • del programa y los proyectos
        
    Entre los ejemplos de las innovaciones del Banco en materia de programas y proyectos en esta esfera están: UN وتشمل اﻷمثلة على البرامج والمشاريع الابتكارية التي يضطلع بها البنك في هذا المجال ما يلي:
    Aprobación caso por caso de programas y proyectos para UN الموافقة على البرامج والمشاريع على أساس كل حالة على حـدة
    Reconociendo la necesidad de que los limitados recursos obtenidos en forma de donaciones se asignen, con carácter prioritario, a los programas y proyectos en los países de bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados, UN وإذ تسلﱢم بضرورة توزيع الموارد الشحيحة من التبرعات حسب اﻷولوية على البرامج والمشاريع في البلدان ذات الدخل المنخفض، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    La Comisión recomienda que las funciones del Servicio se hagan extensivas a toda la Misión, y no se limiten a programas y proyectos bajo la autoridad del Representante Especial Adjunto (párr. 20). UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق مهام الوحدة بحيث تشمل البعثة برمتها، عوضا عن اقتصارها على البرامج والمشاريع الخاضعة لنائب الممثل الخاص (الفقرة 20).
    En los últimos años, la Asamblea General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto han expresado su preocupación respecto de la falta de un control administrativo adecuado de los programas y proyectos llevados a cabo por terceros en nombre de las Naciones Unidas. UN وقد أعربت الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في السنوات الأخيرة عن الانشغال إزاء عدم وجود رقابة إدارية كافية على البرامج والمشاريع التي ينفذها الغير بالنيابة عن الأمم المتحدة.
    El FNUAP debería elaborar indicadores de creación de capacidades y de los efectos de los Equipos de Apoyo a los Países sobre los programas y proyectos. UN ينبغــي للصنــدوق أن يضـــع المؤشرات الملائمة لبناء القدرات وأثـر مجموعـات الدعـم القطري على البرامج والمشاريع.
    - El desglose de los recursos asignados a los proyectos y programas por países en 1998, por grupo, es el siguiente: grupo A, el 62,5%; grupo B, el 27,4%, Grupo C, el 3,2%; países con economías en transición, el 4,8%; y otros países y territorios, el 2,1%. UN ● كانت نسب توزيع الموارد المنفقة على البرامج والمشاريع القطرية في عام ١٩٩٨، حسب المجموعات، على النحو التالي: ٦٢,٥ في المائة للمجموعة ألف؛ ٢٧,٤ في المائة للمجموعة باء؛ ٣,٢ في المائة للمجموعة جيم؛ ٤,٨ في المائة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ و ٢,١ في المائة للبلدان واﻷقاليم اﻷخرى.
    Se hará hincapié en programas y proyectos que preparen a los beneficiarios para la repatriación voluntaria. UN وسوف يكون التركيز على البرامج والمشاريع الرامية إلى إعداد المنتفعين للعودة الطوعية إلى الوطن.
    En el proceso de mejorar de los planes de trabajo para los equipos de apoyo por países y de los informes semianuales sobre la marcha de los trabajos, el FNUAP examinará la forma de evaluar la influencia de dichos equipos en los programas y proyectos. UN سوف ينظر الصندوق، أثناء اضطلاعه بمواصلــة تطويــر خطــة العمل اللازمة لمجموعات الدعم القطــري، والتقارير المرحلية نصف السنوية، في كيفية قياس أثر مجموعات الدعم القطري على البرامج والمشاريع.
    Las autoridades nacionales deberían participar en el proceso de adopción de decisiones relativas a la aprobación de programas y proyectos. UN وينبغي إشراك السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالموافقة على البرامج والمشاريع.
    Las autoridades nacionales deberían participar en el proceso de adopción de decisiones relativas a la aprobación de programas y proyectos. UN وينبغي إشراك السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالموافقة على البرامج والمشاريع.
    :: Una mayor demanda por parte de los países de programas y proyectos destinados a lograr el desarrollo sostenible de las montañas UN :: زيادة طلب البلدان على البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة للجبال
    Este componente de programa se ocupa de gestionar y prestar apoyo al proceso de aprobación de programas y proyectos. UN هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن إدارة ودعم عملية الموافقة على البرامج والمشاريع.
    Se aplican a los programas y proyectos regionales las políticas del PNUD sobre monitoreo, presentación de informes y evaluación. UN 1 - تنطبق على البرامج والمشاريع الإقليمية سياسات البرنامج الإنمائي المتعلقة بالرصد وتقديم التقارير والتقييم.
    - Examinar las normas internacionales aplicables a los programas y proyectos de desarrollo que afectan a los pueblos indígenas y su adecuación para proteger y promover sus derechos humanos; UN :: النظر في المعايير الدولية المطبقة على البرامج والمشاريع الإنمائية التي تؤثر في الشعوب الأصلية، ومدى ملاءمتها لحماية وتعزيز ما لهم من حقوق الإنسان؛
    22. La ONUDI debe concentrarse en los problemas de mayor urgencia a que hacen frente los Estados Miembros de la Organización. Los limitados recursos disponibles deben destinarse a programas y proyectos aprobados para el desarrollo industrial en los países en desarrollo. UN 22- وقال بعد ذلك انه يتعيّن على اليونيدو أن تركّز اهتمامها على المشاكل العاجلة للغاية التي تواجهها دولها الأعضاء، وأن تنفق الموارد المحدودة المتاحة لها على البرامج والمشاريع المتفق عليها من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    En los últimos años, la Asamblea General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto han expresado su preocupación respecto de la falta de un control administrativo adecuado de los programas y proyectos llevados a cabo por terceros en nombre de las Naciones Unidas. UN وقد أعربت الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في السنوات الأخيرة عن الانشغال إزاء عدم وجود رقابة إدارية كافية على البرامج والمشاريع التي ينفذها الغير بالنيابة عن الأمم المتحدة.
    Se elaborará un esquema para su uso en los informes de misión de los equipos con objeto de reflejar el efecto de dichos equipos sobre los programas y proyectos. UN وسيوضع إطار لكي يستخدم في تقارير بعثات أفرقة الدعم القطري ﻹظهار أثرها على البرامج والمشاريع.
    * El desglose de los recursos asignados a los proyectos y programas por países en 1999, por grupo, es el siguiente: grupo A, el 63,7%; grupo B, el 24,4%, grupo C, el 5,6%; países con economías en transición, el 4,7%; y otros países y territorios, el 1,6%. UN ٭ كانت نسب توزيع الموارد المنفقة على البرامج والمشاريع القطرية في عام 1999، بحسب المجموعات، على النحو التالي: 63.7 في المائة للمجموعة ألف؛ 24.4 في المائة للمجموعة باء؛ 5.6 في المائة للمجموعة جيم؛ 4.7 في المائة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتتقالية؛ 1.6 في المائة للبلدان والأقاليم الأخرى.
    Existe un amplio consenso sobre la necesidad de fortalecer la coordinación interinstitucional en todos los niveles, en particular en el plano nacional en los países receptores, así como sobre la necesidad de concentrar los medios y recursos en programas y proyectos prioritarios y de ampliar la cooperación con las instituciones de Bretton Woods. UN وهناك اتفاق عريض بشأن الحاجة الى تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع اﻷصعدة، ولاسيما على الصعيد الوطني للبلدان المتلقية، وأيضا على الحاجة الى تركيز الوسائل والموارد على البرامج والمشاريع ذات اﻷولوية وتوسيع التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Por consiguiente, se recomienda que los Estados Miembros sigan concentrando sus esfuerzos en los programas y proyectos existentes destinados a mejorar la capacidad de los laboratorios forenses, promover la elaboración de prácticas óptimas en el análisis de los ETA y sus precursores y utilizar datos de laboratorio normalizados de alta calidad, como fuente principal de información en apoyo de las actividades operacionales y de vigilancia. UN ولذا، يُوصى بزيادة تركيز جهود الدول الأعضاء على البرامج والمشاريع القائمة التي ترمي إلى تحسين قدرات مختبرات التحليل الشرعي وتشجيع استنباط ممارسات فضلى في مجال تحليل المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها واستخدام بيانات مختبرية عالية النوعية وموحدة المواصفات كمصدر رئيسي للمعلومات دعما للأنشطة العملياتية والرصدية.
    Además, como primera medida para una mayor descentralización, se designó a las oficinas regionales de América Latina y el Caribe y de Europa y los NEI, conjuntamente con seis representantes de la ONUDI, titulares de asignaciones para programas y proyectos en sus regiones y países respectivos. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق المزيد من اللامركزية، أصبح المكتبان المعنيان بمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي ومنطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا إلى جانب ستة من ممثلي اليونيدو أصحاب مخصصات تعود على البرامج والمشاريع التي تنفذ في مناطقهم أو بلدانهم.
    Deberían integrarse los procesos de planificación y de elaboración de presupuestos obteniendo todas las aprobaciones que requieren los programas y proyectos de conformidad con un calendario. UN ينبغي تحقيق التكامل بين عمليتي التخطيــط والميزنة عن طريق الحصول على جميع ما يلزم من موافقات على البرامج والمشاريع وفقا لجدول زمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more