Marruecos desea fomentar todos los esfuerzos por lograr la universalidad del Protocolo II enmendado. | UN | ويشجع المغرب كافة الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الثاني المعدَّل. |
Mi país ha iniciado las gestiones para la ratificación del Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | لقد بادر بلدي باتخاذ إجراء يؤدي إلى التصديق على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة. |
Ayer el Senado aprobó la Ley de (Sr. Rivasseau, Francia) ratificación del Protocolo II de la Convención de 1980. | UN | وباﻷمس أقر مجلس الشيوخ قانون التصديق على البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ٠٨٩١. |
Además, hemos ratificado el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة. |
Los Estados Unidos han ratificado el Protocolo I. El Canadá y Chile han suscrito el Protocolo II. | UN | وقد صدقت الولايات المتحدة على البروتوكول اﻷول. ووقعت كندا وشيلي على البروتوكول الثاني. |
Acogiendo con beneplácito las nuevas ratificaciones y aceptaciones o adhesiones a la Convención, así como las ratificaciones y aceptaciones o adhesiones al Protocolo II enmendado y al Protocolo IV, | UN | وإذ ترحب بعمليات التصديق الإضافية على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن عمليات التصديق على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع وقبولهما أو الانضمام إليهما، |
Insto fervientemente a los Estados que aún no hayan firmado el Protocolo II Enmendado a que lo hagan lo antes posible, en particular los Estados que se han adherido al Protocolo II original. | UN | وإني أحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الثاني المعدل على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، وخصوصـاً الـدول التي انضمـت إلى البروتوكول الثاني الأصلي. |
La ratificación por parte de mi país del Protocolo II enmendado es prueba adicional de nuestra determinación de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. | UN | وتصديق بلدي على البروتوكول الثاني المعدل دليل على إصرارنا على الإسهام في مكافحة بلاء الألغام المضادة للأفراد. |
La contribución concreta de Rusia a la consecución de ese objetivo es su ratificación del Protocolo II adicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
Hasta el momento en que se alcance un acuerdo sobre el fortalecimiento del Protocolo II de la Convención sobre armas inhumanas, esperamos que todos los países ejerzan el máximo control sobre la transferencia de minas. | UN | وإلى أن يحين وقت التوصل الى الاتفاق على البروتوكول الثاني المشدد لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية، فإننا نتوقع أن تقوم جميع البلدان بممارسة أكبر قدر من الرقابة على نقل اﻷلغام. |
Si analizamos el pasado, podremos comprobar con perplejidad que el proceso de ratificación del Protocolo II enmendado de la Convención de 1990 se encuentra en punto muerto desde que se puso en marcha el ingente movimiento que desemboca en Ottawa. | UN | وما هو هذا الواقع؟ إذا ما نظرنا إلى الماضي نلحظ بفزع أن عملية التصديق على البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية عام ١٩٩٠ توقفت منذ بدأ التحرك الواسع صوب أوتاوا. |
Estamos trabajando intensamente para preparar la ratificación del Protocolo II adicional sobre las minas a la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونحن نعمل جاهدين، في الوقت الحاضر، على الإعداد للتصديق على البروتوكول الثاني المعدَّل بشأن الألغام الأرضية الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
18. Por el contrario, la delegación croata no está convencida de que sea necesario reglamentar especialmente, mediante un nuevo protocolo o una nueva enmienda del Protocolo II, la utilización de las minas lanzadas a distancia. | UN | 18- غير أن الوفد الكرواتي غير مقتنع بضرورة تنظيم استعمال الألغام المبثوثة عن بعد بصورة خاصة، سواء كان ذلك بواسطة وضع بروتوكول جديد أو إدخال تعديل جديد على البروتوكول الثاني. |
Los Estados Unidos de América habían firmado y ratificado el Protocolo I y Chile había hecho otro tanto con el Protocolo II. | UN | ووقعت الولايات المتحدة وصدقت على البروتوكول اﻷول للاتفاقية، في حين وقعت شيلي وصدقت على البروتوكول الثاني. |
En breve también ratificaremos el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وسنقوم أيضا عما قريب بالتصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية. |
Ahora estamos terminando los procedimientos para ratificar cuanto antes el Protocolo II enmendado. | UN | ونحن اﻵن في طور إنهاء الشكليات للتصديق على البروتوكول الثاني المنقح في وقت مبكر. |
89. Suiza es consciente de la importancia de que se universalice el Protocolo II enmendado. | UN | 89- وقال إن سويسرا تدرك أهمية إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الثاني المعدل. |
El Afganistán está dispuesto a presentar sus opiniones para que se tengan en cuenta junto con otras enmiendas presentadas al Protocolo II de la Convención sobre minas terrestres y trampas explosivas. | UN | وأفغانستان على استعداد لتقديم آرائها كي تؤخذ في الاعتبار مع التعديـــلات اﻷخــرى المقدمة على البروتوكول الثاني بشـــأن اﻷلغــام البرية والمتفجرات المفخخة. |
Como se sabe, no fue posible alcanzar el éxito deseado en relación con las enmiendas sugeridas al Protocolo II sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وكما هو معروف، لم يتسن تحقيق النجاح المنشود فيما يتعلق بالتعديلات المقترحة على البروتوكول الثاني بشأن حظر أو تقييد استعمال اﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة. |
De hecho, tres Altas Partes Contratantes, que aún no se habían adherido al Protocolo II enmendado, ratificaron el Protocolo II original después de la entrada en vigor del Protocolo II enmendado. | UN | ويُذكر أن ثلاثة من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني التي لم تنضم بعد إلى البرتوكول الثاني المعدّل قد صدقت على البروتوكول الثاني الأصلي بعد بدء سريان البروتوكول الثاني المعدل. |
Cuando las condiciones lo permitan consideraremos la posibilidad de ratificar el segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ومتى سمحت الظروف بذلك سوف نفكر في التصديق على البروتوكول الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |