Con ese fin, los países desarrollados deben abstenerse de tomar medidas que parezcan imponer soluciones unilaterales para resolver la crisis. | UN | ولهذه الغاية يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تقاوم الإجراءات التي يبدو أنها تفرض حلولا انفرادية للأزمة. |
los países desarrollados deben eliminar las escalas arancelarias que aplican a esas exportaciones de productos elaborados de los países menos adelantados. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزيل تصاعد التعريفات على هذه الصادرات المعالجة في أقل البلدان نموا. |
Para que ello suceda, los países desarrollados deben hacer todo lo posible por cumplir el objetivo de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ولبلوغ هذه الغاية يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تبذل كل جهد ممكن للوفاء بهدف اﻟ ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي، المخصص للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Es necesario que los países desarrollados alivien, reestructuren y condonen gran parte de la deuda, para que los países en desarrollo puedan dedicar los recursos financieros ahorrados al desarrollo. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تخفف جزءا كبيرا من الديون وتُعيد جدولتها وتشطبها لتمكين البلدان النامية من تخصيص الموارد المالية التي تم توفيرها للتنمية. |
En conclusión, el orador subraya que para mantener la recuperación y el crecimiento de África, es necesario que los países desarrollados complementen las actividades de desarrollo de los países africanos. | UN | وختاما، أكد أنه لكي تواصل افريقيا الانتعاش والنمو، ينبغي على البلدان المتقدمة النمو أن تكمل الجهود اﻹنمائية التي تبذلها إفريقيا. |
La cancelación de la deuda de los países en desarrollo es una solicitud que ha de dirigirse en particular a los países desarrollados para que éstos asuman sus responsabilidades respecto de los problemas relacionados con la deuda y se esfuercen por reducir o cancelar la deuda de los países menos adelantados. | UN | وتمثل شطب ديون البلدان النامية أحد المطالب التي يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تعالجها بوجه خاص حتى تتحمل مسؤولياتها إزاء المشاكل المتصلة بالمديونية وتعمل على تخفيف أو شطب ديون البلدان الأقل نموا. |
los países desarrollados deberían contribuir realmente a reducir la pobreza y al crecimiento económico sostenido de los países en desarrollo. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تساهم مساهمة فعالة في التخفيف من الفقر وفي النمو الاقتصادي المطرد للبلدان النامية. |
En el marco de Acción 21, los países desarrollados deben cumplir sus compromisos y dejar de destruir el medio ambiente. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، بالتزاماتها وأن تكف عن تدمير البيئة. |
Sin embargo, los países desarrollados deben cumplir con sus compromisos, en particular en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo y el comercio equitativo. | UN | ولكن، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، لا سيما في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة المنصفة. |
los países desarrollados deben prestar asistencia financiera y técnica y brindar conocimientos especializados a los países en desarrollo. | UN | ومن الواجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزود البلدان النامية بمساعدة مالية وتقنية وبمعارف متخصصة أيضا. |
los países desarrollados deben satisfacer una proporción mayor de necesidades en el ofrecimiento de tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بحصة أكبر من الحاجة إلى قوات لحفظ السلام. |
Por otro lado, los países desarrollados deben cumplir con sus compromisos. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها. |
Si, por su lado, los países desarrollados deben seguir esforzándose por ampliar sus contribuciones anuales y mejorar sus desembolsos, los países en desarrollo, por su parte, deben generar entornos que maximicen la eficacia de dichas contribuciones. | UN | فبينما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تواصل العمل على زيادة اسهاماتها السنوية وتحسين سبل الإنفاق، يجب على البلدان النامية أن تهيئ البيئات التي تزيد فعالية تلك الإسهامات إلى أقصى حد. |
los países desarrollados deben responder de manera más favorable a las solicitudes de mejoramiento del acceso de los países en desarrollo a sus mercados. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تستجيب بشكل إيجابي أكبر، لطلبات تحسين إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى أسواقها. |
:: los países desarrollados deben establecer un plazo firme y supervisable para la eliminación de las subvenciones que distorsionan las exportaciones y el comercio. | UN | على البلدان المتقدمة النمو أن تضع خطا زمنيا نهائيا وقابلا للرصد من أجل إلغاء الدعم الذي يشوه الصادرات والتجارة. |
En este contexto, queremos reiterar el pedido de compromiso que figura en el Programa 21, en el sentido de que los países desarrollados cumplan lo antes posible el objetivo fijado por las Naciones Unidas —que ellos aceptaron—, de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد من جديد الدعوة الى الوفاء في أقرب وقت ممكن بالالتزام المتضمن في جدول أعمال القرن ٢١، وهو أن على البلدان المتقدمة النمو أن تصل الى هدف اﻷمم المتحدة المقبول وهو ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Suiza reconoce que los países desarrollados deben dar ejemplo en la lucha contra el cambio climático y se propone ratificar sin demora el Protocolo de Kyoto. | UN | وذكر أن وفده يقر بأن على البلدان المتقدمة النمو أن تكون رائدة في مكافحة تغير المناخ؛ وأن سويسرا على وشك التصديق على بروتوكول كيوتو. |
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado. | UN | وينبغي أن يتجلى موضوع التنمية في جولة الدوحة، كما أن على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أبواب أسواقها، وتلغي الإعانات الزراعية، وتطبق المعاملة الخاصة والتفاضلية حق التطبيق. |
Corresponde a los países desarrollados proporcionar a los países en desarrollo la asistencia y los recursos necesarios, con miras a mejorar su capacidad para aplicar el Acuerdo y gestionar sus pesquerías. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن توفر للبلدان النامية ما يلزم من المساعدة والموارد، بغية تعزيز قدراتها على تنفيذ الاتفاق وإدارة مصائدها السمكية. |
Ahora bien, San Marino considera que corresponde a los países desarrollados ayudar a los países en desarrollo dotándoles de los medios necesarios para adaptarse a la mundialización. | UN | وتعتقد سان مارينو، مع هذا، أنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية من خلال تزويدها بوسائل التكيف مع العولمة. |
los países desarrollados deberían aumentar dicha asistencia al 0,7% de su producto interno bruto (PIB). | UN | وقال إن على البلدان المتقدمة النمو أن تزيد من هذه المساعدة بحيث تبلغ ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي. |
los países desarrollados deberían liberalizar sus propios mercados antes de tratar de imponer a otros condiciones restrictivas. | UN | وذلك أن على البلدان المتقدمة النمو أن تحرر أسواقها هي قبل السعي لفرض شروط ناهية على اﻵخرين. |