44. Los problemas descritos pueden afectar al comercio electrónico nacional e internacional de muchas maneras. | UN | 44- وقد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة. |
50. Los problemas descritos pueden afectar de muchas maneras al comercio electrónico nacional e internacional. | UN | 50- وقد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة. |
La aplicación de los principios de la OMC al comercio electrónico no requerirá elaborar nuevas normas, sino más bien aplicar de las existentes al nuevo entorno electrónico. | UN | إن تطبيق مبادئ منظمة التجارة العالمية على التجارة الإلكترونية لن ينطوي على إعداد قواعد جديدة بل على تطبيق القواعد القائمة على البيئة الإلكترونية الجديدة. |
Los seminarios regionales parecían constituir el nivel adecuado de capacitación en comercio electrónico, y deberían reunir a los sectores privado y público ya que ambos estaban muy interesados en esta cuestión. | UN | ويبدو أن تنظيم حلقات دراسية إقليمية هو المستوى المناسب للتدريب على التجارة الإلكترونية وينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تجمع القطاعين الخاص والعام اللذين يهتمان جداً بهذه المسألة. |
La Reunión de Expertos examinará las repercusiones del comercio electrónico para la industria turística desde la perspectiva de los países en desarrollo. | UN | سيناقش اجتماع الخبراء ما يترتب على التجارة الإلكترونية من آثار على صناعة السياحة من منظور البلدان النامية. |
Las observaciones versan sobre la importancia del turismo para los países en desarrollo y las estrategias basadas en el comercio electrónico que esos países deben adoptar para aprovechar las oportunidades existentes en ese sector. | UN | وتركز التعليقات على أهمية السياحة بالنسبة للبلدان النامية والاستراتيجيات المرتكزة على التجارة الإلكترونية التي هي بحاجة إلى اعتمادها بغية استغلال الفرص التي تتاح في هذا القطاع. |
Se observó que el proyecto de convención resultaría útil como base para que los Estados pudieran simplificar la diversidad actual de las normas de derecho interno aplicables al comercio electrónico. | UN | وذُكر أن مشروع الاتفاقية من شأنه أن يمثل أداة مفيدة لتمكين الدول من تبسيط مختلف قواعدها الداخلية المنطبقة على التجارة الإلكترونية. |
Esa conclusión se aplica al comercio electrónico en la misma medida en que se lo hace respecto de otras actividades en que el equipo funciona automáticamente, por ejemplo, equipo de bombeo automático utilizado en la explotación de los recursos naturales. | UN | وينطبق هذا الاستنتاج على التجارة الإلكترونية بقدر انطباقه فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى التي تنطوي على التشغيل الآلي للمعدات، من قبيل معدات الضخ الآلي المستخدمة في استغلال الموارد الطبيعية. |
34. El mantenimiento por la OMC de su política de no imposición de derechos de aduana al comercio electrónico ha supuesto una nueva expansión del uso de Internet como mercado mundial durante el año pasado. | UN | 34- وأدى استمرار منظمة التجارة العالمية خلال السنة الماضية في سياسة عدم فرض رسوم جمركية على التجارة الإلكترونية إلى ازدياد نمو استخدام شبكة إنترنت كسوق عالمية. |
En este sentido contribuyó a promover la difusión de las prácticas más adecuadas que han de aplicarse al comercio electrónico en distintos sectores, y permitió una mayor concienciación en los países en desarrollo de los posibles beneficios de las TIC y de la forma de explotar las nuevas ventajas comparativas derivadas del comercio electrónico en los PMA. | UN | وساعد في هذا الصدد على تعزيز نشر أفضل الممارسات التي ينبغي اتباعها في التجارة الإلكترونية في مختلف القطاعات، وأدى إلى زيادة وعي البلدان النامية بالمزايا الممكنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبكيفية استثمار المزايا النسبية الجديدة المترتبة على التجارة الإلكترونية في أقل البلدان نموا. |
Si bien existe un consenso en torno a la cuestión de que el derecho que rige las marcas comerciales debería aplicarse al comercio electrónico del mismo modo que a los medios tradicionales de comunicación, surgen problemas a raíz del hecho de que las disposiciones de la legislación sobre marcas comerciales y la protección de los signos conexos no se ajustan a las características del nuevo medio. | UN | وفي حين أن هناك توافقا في الآراء على أنه ينبغي أن ينطبق قانون العلامات التجارية على التجارة الإلكترونية بنفس الأسلوب الذي ينطبق به على وسائل الاتصال التقليدية تنشأ مشاكل عن كون أحكام قانون العلامات التجارية وحماية العلامات المعنية لم توضع بحيث تتوافق مع صفات هذه الواسطة الجديدة. |
La Librería de las Naciones Unidas ha seguido desempeñando su importante papel de divulgación al dirigirse al público profesional y general a través de su sitio web orientado al comercio electrónico y su establecimiento de venta al por menor, y ha llevado a cabo casi 80.000 transacciones y organizado y apoyado 35 actos especiales en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | واستمرت مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة في القيام بدورها الهام من خلال استهداف المهنيين والجمهور العام عبر موقعها على الإنترنت المرتكز على التجارة الإلكترونية ومركز التوزيع بالتجزئة حيث أجرت ما يقارب 000 80 معاملة ونظمت 35 مناسبةً خاصةً في مقر الأمم المتحدة ودعمتها. |
9. Además de la preocupación por el obstáculo que la exigencia de documentación sobre papel representa para el comercio electrónico, también preocupa el hecho de que la falta de armonización de las normas generalmente aplicables al comercio electrónico sea también un obstáculo efectivo al comercio. | UN | 9- وبالإضافة إلى الشاغل المتعلق بالمتطلبات من المستندات الورقية بوصفها حاجزاً أمام التجارة الإلكترونية، هناك أيضاً شاغل آخر هو أن يؤدي عدم الاتساق بين القواعد المنطبقة عموماً على التجارة الإلكترونية إلى خلق حواجز فعلية أمام التجارة. |
La Sección de Ventas y Comercialización del Departamento se encarga de la promoción de las publicaciones de las Naciones Unidas, por conducto de sus oficinas y librerías en Ginebra y Nueva York, una red de agentes de ventas en más de 60 países y a través de su sitio web orientado al comercio electrónico. | UN | 73 - يقوم قسم المبيعات والتسويق التابع للإدارة بالترويج لمنشورات الأمم المتحدة من خلال مكاتبه ومحلات بيع الكتب التابعة له في جنيف ونيويورك، وشبكة من وكلاء المبيعات فيما يزيد على 60 بلدا، ومن خلال موقعه على الشبكة القائم على التجارة الإلكترونية. |
Este tipo de seminarios proporcionaba una oportunidad perfecta a la UNCTAD, la OMC y el CCI de coordinar sus métodos de capacitación en comercio electrónico. Programa de Centros de Comercio | UN | وهذا النوع من الحلقات الدراسية يتيح الفرصة المثالية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لتنسيق مناهجهم في التدريب على التجارة الإلكترونية. |
Muchos países tenían que adoptar leyes y reglamentaciones adecuadas para hacer posible el comercio electrónico y precisaban políticas adecuadas de desarrollo de los recursos humanos y capacitación en comercio electrónico. | UN | ويحتاج الكثير من البلدان إلى وضع تشريعات وأنظمة مناسبة لجعل التجارة الإلكترونية ممكنة، كما يحتاج إلى سياسات مناسبة في مجال تنمية الموارد البشرية والتدريب على التجارة الإلكترونية. |
Las consecuencias del comercio electrónico para la industria del transporte son de gran alcance. | UN | 27 - والآثار المترتبة على التجارة الإلكترونية في قطاع النقل آثار واسعة النطاق. |
Dos de esos grupos son el Grupo de Trabajo sobre fraude de identidad y el Grupo de Acción sobre las consecuencias del comercio electrónico para la observancia de la ley. | UN | واثنان من هذه الأفرقة هما الفريق العامل المعني بتزوير الهوية وفريق العمل المعني بآثار إنفاذ القانون على التجارة الإلكترونية. |
Hoy en día está tan extendida que de acuerdo a algunos cálculos, en el año 2005 habrá más de 700 millones de usuarios y cada año se gastarán más de 600 mil millones en el comercio electrónico. | UN | والآن انتشر استخدامها بحيث تشير بعض التقديرات إلى أنه بحلول عام 2005 سيكون هناك أكثر من 700 مليون مستخدم وسيصل إجمالي الإنفاق على التجارة الإلكترونية إلى 600 مليار دولار. |