"على التجارة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el comercio internacional
        
    • al comercio internacional
        
    • sobre el comercio internacional
        
    • del comercio internacional
        
    • para el comercio internacional
        
    El mundo en desarrollo ha fincado sus esperanzas en el comercio internacional como un instrumento esencial para generar prosperidad colectiva. UN وأن العالم النامي يعلق آماله على التجارة الدولية باعتبارها أداة لتوفير الرخاء للجميع.
    Además, el efecto de contagio resultante de la crisis tuvo un efecto negativo a escala mundial en el comercio internacional y en el desarrollo económico de muchos países en desarrollo y países en transición. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للعدوى الناجمة عن الأزمة أثر سلبي على التجارة الدولية في العالم كله. وعلى التنمية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los gobiernos también deberían procurar reducir las restricciones impuestas al comercio internacional de productos agrícolas. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Los gobiernos también deberían procurar reducir las restricciones impuestas al comercio internacional de productos agrícolas. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    La información acerca de los efectos adversos de la volatilidad monetaria sobre el comercio internacional y otras actividades económicas es más bien fragmentaria. UN إن اﻷدلة على ما لسرعة تقلب العملة من آثار سيئة على التجارة الدولية واﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى تظل أدلة متجزأة وغير كاملة.
    Señaló, además, que las disposiciones de comercio contenidas en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente debían ser transparentes y no debían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción velada del comercio internacional. UN وتلاحظ كذلك أن اﻷحكام التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تكون واضحة وألا تشكل وسيلة من وسائل التمييز العشوائي أوغير المبرر أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية.
    No cabe duda de que el comercio ilícito de diamantes en bruto es perjudicial para el comercio internacional legítimo de diamantes. UN مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس.
    Además, el efecto de contagio resultante de la crisis tuvo un efecto negativo a escala mundial en el comercio internacional y en el desarrollo económico de muchos países en desarrollo y países en transición. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للعدوى الناجمة عن الأزمة أثر سلبي على التجارة الدولية في العالم كله. وعلى التنمية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En su lugar, el desarrollo debe dimanar de su motor impulsor, que en el caso de la República de Corea se ha basado en el comercio internacional. UN فالتنمية ينبغي أن تنبع من محركها نفسه، وهو في حالة جمهورية كوريا قام على التجارة الدولية.
    Si no se encuentran con rapidez respuestas oportunas, cabe temer que esta situación tenga repercusiones dramáticas en el comercio internacional, el crecimiento económico, el progreso social, la estabilidad política y, por ende, en la seguridad mundial. UN وإذا لم يتم التوصل إلى حلول مناسبة على وجه السرعة، سيكون هناك سبب للخوف من عواقب وخيمة على التجارة الدولية والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والاستقرار السياسي، ومن ثم على الأمن العالمي.
    Los avances en la reforma del sistema son especialmente importantes en un momento en que es probable que el efecto sistémico de la crisis financiera repercuta negativamente en el comercio internacional. UN وإحراز تقدم في إصلاح النظام مهم بشكل خاص في وقت من المحتمل أن يكون فيه للأثر الشامل للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية تبعات ضارة على التجارة الدولية.
    Los efectos del cambio climático en el comercio internacional siguen estando en el terreno de la especulación, pero podrían ser importantes. UN 50 - وما زالت آثار تغير المناخ على التجارة الدولية من قبيل التخمينات ولكنها يمكن أن تكون كبيرة.
    Esta red sirve como facilitador del comercio y de puerta de acceso al comercio internacional. UN وتعمل هذه الشبكة بوصفها عاملا لتسهيل التجارة ومنفذا على التجارة الدولية.
    Se reconoce también el riesgo que para la estabilidad mundial constituye la carga de la deuda y las barreras que se oponen al comercio internacional. UN وسلم أيضا بأن أعباء الديون والحواجز المفروضة على التجارة الدولية لا تزال تمثل خطرا على الاستقرار في العالم.
    Asimismo, se deben seguir aplicando condiciones preferenciales al comercio internacional de los países en desarrollo, a fin de contrarrestar su vulnerabilidad y limitaciones comparativas. UN وكذلك، ينبغي كفالة تطبيق الشروط التفضيلية على التجارة الدولية للبلدان النامية، بهدف مواجهة ضعفها وقصورها النسبي.
    A este respecto, son de destacar las convenciones, leyes modelo y directrices de la CNUDMI, que cuentan con una amplia aceptación en su calidad de normas aplicables al comercio internacional. UN وسلطت الضوء، في هذا الخصوص، على ما اعتمدته الأونسترال من الإتفاقيات، والقوانين النموذجية، والمبادئ التوجيهية التي حظيت بقبول واسع النطاق بوصفها القواعد المنطبقة على التجارة الدولية.
    Los efectos negativos sobre el desarrollo no solamente perjudicarían al comercio internacional y a la dinámica de crecimiento, sino que también provocarían un aumento de la inestabilidad financiera mundial. UN ولن تقتصر الآثار السيئة لذلك على التجارة الدولية وديناميات النمو فحسب، بل سيزداد أيضا عدم الاستقرار المالي العالمي، مما سيكون له آثار سلبية على التنمية.
    En segundo término, con la integración cada vez mayor de la economía mundial, las políticas internas, incluidas las medioambientales, pueden repercutir cada vez más sobre el comercio internacional. UN وثانيا، مع تزايد تكامل الاقتصاد العالمي، تزايدت احتمالات تأثير السياسات المحلية، بما في ذلك السياسات البيئية، على التجارة الدولية.
    Esos grandes espacios económicos constituidos alrededor de los principales países comerciales pueden tener consecuencias importantes en el comercio internacional y una considerable influencia en las negociaciones sobre el comercio internacional y sobre otras esferas. UN وهذه اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة التي تشكلت حول بلدان تجارية رئيسية يمكن أن يكون لها تأثير هام على التجارة الدولية كما يمكن أن يكون لها تأثير كبير على المفاوضات التجارية وغيرها من المفاوضات الدولية.
    Del mismo modo, es preciso examinar de nuevo las restricciones aduaneras y las restricciones a la importación y la exportación a fin de evaluar sus repercusiones sobre el comercio internacional en general y el comercio electrónico en particular. UN وبالمثل، يجب إعادة النظر في قضايا الجمارك وقيود الاستيراد والتصدير من أجل تقييم أثرها على التجارة الدولية عامة والتجارة الإلكترونية خاصة.
    Las medidas comerciales encaminadas a promover la gestión sostenible de los bosques no deben ser un medio de discriminación arbitraria o injustificada ni suponer una restricción encubierta del comercio internacional. UN وينبغي ألا تشكل التدابير التجارية الرامية إلى النهوض باﻹدارة المستدامة للغابات وسيلة للتمييز العشوائي أو الذي لا مبرر له أو قيدا مقنﱠعا على التجارة الدولية.
    Las medidas comerciales encaminadas a promover la ordenación sostenible de los bosques no deben ser un medio de discriminación arbitraria o injustificada ni suponer una restricción encubierta del comercio internacional. UN وينبغي ألا تشكل التدابير التجارية الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للغابات وسيلة للتمييز العشوائي أو الذي لا مبرر له أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية.
    La División también presta apoyo para la ejecución de programas de fomento de la capacidad en la esfera de la capacitación para el comercio internacional (TRAINFORTRADE). UN وستقدم الشعبة أيضا دعما في تنفيذ برامج بناء القدرات في ميدان التدريب على التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more