De hecho, ese acceso representa un impulso para el crecimiento económico y puede surtir efectos positivos en el comercio mundial. | UN | بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية. |
En realidad, en su corta vida ya ha tenido una repercusión importante en el comercio mundial de diamantes. | UN | وهو في الواقع، في عمره القصير قد أحدث بالفعل تأثيرا كبيرا على التجارة العالمية للماس. |
No obstante, podrían haberse señalado más claramente los efectos dinámicos de la Ronda Uruguay en el comercio mundial y, en particular, en las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | واستدرك قائلا إنه كان يمكن أن يُبرز بصورة أوضح ما ينشأ عن جولة أوروغواي من آثار دينامية على التجارة العالمية وخاصة على صادرات البلدان النامية. |
Las recientes reorientaciones políticas y económicas habidas en el mundo han tenido cierto número de consecuencias para el comercio mundial del tabaco. | UN | وقد ترتبت على التعديلات السياسية والاقتصادية اﻷخيرة في العالم عدة آثار على التجارة العالمية للتبغ. |
El hecho de que pueda usarse un contenedor para transportar a un país armas de destrucción en masa puede tener consecuencias devastadoras para el comercio mundial. | UN | إن كون الحاوية يمكن أن تُستخدم لنقل أسلحة دمار شامل إلى بلد ما هو أمر يمكن أن تكون لـه آثار وخيمة على التجارة العالمية. |
Hemos logrado progresos importantes para aumentar la exposición de nuestra economía al comercio mundial. | UN | وقد حققنا تقدما هاما في زيادة انفتاح اقتصادنا على التجارة العالمية. |
No obstante, al final la reducción de las subvenciones tendrá importantes repercusiones sobre el comercio mundial y proporcionará algunas oportunidades a los países en desarrollo en mercados de terceros países. | UN | ومع ذلك، سيكون لتخفيضات اﻹعانة أثر كبير في نهاية اﻷمر على التجارة العالمية وستتيح بعض الفرص للبلدان النامية في اﻷسواق اﻷخرى. |
Esos fraudes, por lo general de carácter internacional, tenían un impacto económico negativo considerable en el comercio mundial y perjudicaban los mecanismos legítimos utilizados en él. | UN | وهذه الممارسات الاحتيالية ذات الطابع الدولي عادة تترك أثرا اقتصاديا ضارا كبيرا على التجارة العالمية وتؤثر سلبا على الأدوات المشروعة المستخدمة فيها. |
Llamo la atención de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre un hecho singular que habrá de ocurrir en mi país en las próximas semanas pero que tendrá repercusiones en el comercio mundial. | UN | وأود أن أوجه الانتباه إلى حدث هام سيقع في بلدي في الأسابيع القلائل القادمة وسيكون له أثر على التجارة العالمية. |
Esto indica que, si bien los beneficios comerciales reales de las modificaciones arancelarias son positivos e importantes, tal vez no incidan en forma apreciable en el comercio mundial. | UN | وهذا يوحي على رغم إيجابية وأهمية المكاسب التجارية الحقيقية من التغيرات في التعريفات، بأنه قد لا يكون لها أثر كبير على التجارة العالمية. |
La finalización exitosa de la segunda rueda actuará como agente catalítico para el crecimiento del comercio preferencial entre los miembros que sean países en desarrollo y tendrá un efecto favorable en el comercio mundial en su conjunto. | UN | وسيكون اﻹتمام الناجح للجولة الثانية بمثابة عامل حفاز لنمو التجارة التفضيلية فيما بين أعضائه من البلدان النامية، وسيؤثر تأثيرا إيجابيا على التجارة العالمية ككل. |
De hecho, ese acceso imprime un impulso al desarrollo económico y puede tener un efecto positivo en el comercio mundial. | UN | وفي الحقيقة، فإن الحصول على أوجه التقدم العلمية والتكنولوجية يشكِّل قوة دافعة من أجل النمو الاقتصادي ويمكن أن يترك أثرا إيجابيا على التجارة العالمية. |
Para reducir al mínimo el efecto de las medidas antidumping en el comercio mundial, es necesario abandonar las prácticas discriminatorias, aumentar la transparencia en las investigaciones antidumping y aplicar de manera obligatoria la " norma del derecho inferior " . | UN | ولتقليل أثر إجراءات مكافحة الإغراق على التجارة العالمية إلى أدنى درجاته، ينبغي التخلي عن الممارسات التمييزية. وينبغي زيادة الشفافية في عمليات التحقيق في مكافحة الإغراق. |
Existían numerosas barreras no arancelarias en constante cambio que tenían consecuencias adversas para el comercio mundial. | UN | وهناك مجموعة كبيرة من الحواجز غير التعريفية المتغيرة بسرعة وذات الآثار السلبية على التجارة العالمية. |
En aquel período de sesiones, se había informado a la Comisión de que las prácticas fraudulentas, que con frecuencia eran de carácter internacional, tenían importantes repercusiones económicas adversas para el comercio mundial y afectaban negativamente a los mecanismos lícitos que en él se aplicaban. | UN | وأُبلغت اللجنة في تلك الدورة بأن الممارسات الاحتيالية، التي كثيرا ما تكون دولية الطابع، لها تأثير اقتصادي سلبي شديد على التجارة العالمية كما تلحق ضررا بالأدوات المشروعة المستخدمة في التجارة العالمية. |
También en este caso sería necesario efectuar un análisis específico de los costos y beneficios de tal incremento, desde la perspectiva de los PMA y los PDINPA, así como de las posibles repercusiones para el comercio mundial. | UN | ومن الضروري، في هذا السياق أيضاً، اجراء تحليل لنسبة التكاليف إلى الفوائد فيما يتعلق بهذا الارتفاع، وذلك من منظور أقل البلدان نمواً و البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، فضلاً عن تحليل أية آثار قد تترتب على التجارة العالمية. |
La Comunidad Europea, NAFTA, y los países asiáticos del Pacífico, deben representar una fuerza dinámica en las relaciones económicas y no nuevas limitaciones al comercio mundial. | UN | وينبغي أن تصبح الجماعة اﻷوروبية، وبلدان اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، وبلدان آسيا والمحيط الهادئ قوة دينامية في العلاقات الاقتصادية، وعليها ألا تضع قيودا جديدة على التجارة العالمية. |
Algunos países menos adelantados acaban de abrirse al comercio mundial y, en general, se apoyan actualmente mucho más en los mecanismos de mercado. | UN | ومنذ عهد قريب، انفتح العديد من أقل البلدان نموا على التجارة العالمية وهي عموما تعتمد اﻵن اعتمادا أكبر بكثير على آليات السوق. |
Reconociendo también que los procesos de integración económica regional de los países en desarrollo, que se han intensificado en los últimos años, infunden un dinamismo considerable al comercio mundial y acrecientan las posibilidades de comercio y desarrollo de todos los países, | UN | " وإذ تدرك أيضا أن عمليات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، التي تكثفت في السنوات اﻷخيرة، تضفي دينامية كبيرة على التجارة العالمية وتعزز امكانيات التجارة والتنمية لجميع البلدان، |
La suspensión ha creado incertidumbre con respecto a las perspectivas de las negociaciones, y ha hecho que se cierna una sombra sobre el comercio mundial y el sistema multilateral de comercio. | UN | وقد أدى تعليق المفاوضات إلى حالة من عدم اليقين بشأن آفاق التفاوض، مما يلقي بظلال على التجارة العالمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En el tercer informe se ponía de relieve que, mientras que el efecto general de los megatransportistas sobre el comercio mundial podía ser beneficioso, sus efectos sobre otros operadores de transporte serían considerables y podrían relegar a muchos pequeños transportistas a los servicios de enlace o a subcontratar sus servicios con los megatransportistas. | UN | وأما التقرير الثالث فيؤكد أن أثر شركات النقل الضخمة الشامل على التجارة العالمية قد يكون ذا فائدة، الا أن أثرها على متعهدي النقل اﻵخرين قد يكون كبيرا وقد يجعل دور الكثير من شركات النقل الصغيرة يقتصر على دور متعهدي مواصلات فرعية أو متعاقدين من الباطن لشركات النقل الضخمة. |
Si bien se sugiere que el crecimiento de los supertransportistas puede tener efectos ligeramente negativos sobre los fletes aplicados a las cargas con destino a los " puertos de enlace " o procedentes de ellos, se dice que, en general, sus efectos sobre el comercio mundial son beneficiosos y que el desarrollo del concepto de los servicios centrales y radiales reduce la necesidad de hacer grandes inversiones en la infraestructura portuaria. | UN | وفي حين يشير التقرير إلى أن تطور شركات النقل العملاقة قد يحدث أثرا سلبيا طفيفا على أسعار الشحن من وإلى " الموانئ الفرعية " إلا أنه يذكر أن أثرها الشامل على التجارة العالمية هو أثر مفيد وأن تطور مفهوم الخدمة الشاملة " الجمل بما حمل " يقلل الحاجة إلى استثمار كبير في البنية اﻷساسية للموانئ. |
De hecho, muchos estudios llegan a la conclusión de que el efecto cuantificable más importante del Acuerdo serán sus repercusiones sobre el conjunto del comercio mundial y sobre el ingreso o bienestar. | UN | وفي واقع اﻷمر، استنتجت دراسات كثيرة أن أهم اﻵثار القابلة للقياس لاتفاق جولة اوروغواي هو أثره على التجارة العالمية الشاملة والدخل أو الرفاهية. |