La reducción de bosques ha dado como resultado un menor control en la regulación del agua y el mantenimiento del suelo en su lugar. | UN | وقد أدى تقلص مساحة الغابات إلى انخفاض الحث على تنظيم المياه والمحافظة على التربة في مكانها. |
Ha prestado apoyo a actividades de conservación del suelo y del agua, así como de construcción de infraestructuras rurales. | UN | فدعم الأنشطة المتعلقة بالمحافظة على التربة والمياه وبناء الهياكل الأساسية في الريف. |
En esos países, pueden lograrse aumentos en la productividad mediante el uso generalizado de las técnicas conocidas de conservación de los suelos y el agua, con la ayuda de riego complementario. | UN | ويكمن تحقيق زيادة الإنتاج في هذه البلدان بتوسيع نطاق استخدام تقنيات المحافظة على التربة والماء، ومساندة ذلك بري إضافي. |
Se han implantado medidas de conservación de los suelos en más de 47.600 hectáreas expuestas a degradación. | UN | ونفذت تدابير المحافظة على التربة بالنسبة لما يربو على 000 119 هكتار من الأراضي المعرضة للخطر. |
Ha proporcionado apoyo técnico y capacitación sobre métodos de conservación de suelos y producción de alimentos, así como sobre actividades generadoras de ingresos. | UN | كما قدم دعما تقنيا وتثقيفيا في مجال الحفاظ على التربة وأساليب إنتاج الغذاء والأنشطة المولِّدة للدخل. |
El cambio climático y los cada vez más frecuentes fenómenos meteorológicos extremos también resultarían perjudiciales para el suelo. | UN | وتغيّر المناخ إلى جانب أحداث الطقس القاسية المنفردة، التي يزداد تواترها، عوامل سيكون لها أيضاً آثار سلبية على التربة. |
- Apoyo a la elaboración de técnicas de conservación del suelo y del agua en el plano local. | UN | :: وتقديم الدعم لتطوير تقنيات الحفاظ على التربة والمياه على الصعيد القطري؛ |
Con ese objeto se analizará la información existente y se estudiarán las futuras necesidades de datos e información para poner en práctica una política multifuncional sostenible de conservación del suelo. | UN | وسيتم ذلك من خلال تحليل المعلومات المتوفرة والنظر في الاحتياجات اللازمة في المستقبل من حيث البيانات والمعلومات لتنفيذ سياسة للحفاظ على التربة تتسم بالاستمرارية وتعدد المهام. |
Además, se ha establecido en la República Checa un centro regional de referencia en el ámbito de la conservación del suelo. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئ مركز مراجع إقليمي في مجال المحافظة على التربة في الجمهورية التشيكية. |
La labranza de conservación contribuye a prevenir la erosión del suelo y la pérdida de agua | UN | دراسة حالة إفرادية: حراثة الحفاظ على التربة تساعد على منع تحات التربة وفقدان المياه |
Conservación del suelo y del agua: algunos ejemplos de los países | UN | المحافظة على التربة والمياه: بعض الأمثلة القطرية |
8. Comisión Regional del África Meridional para la conservación y Utilización de los suelos. | UN | ٨ - لجنة الجنوب الافريقي اﻹقليمية للمحافظة على التربة واستخدامها. |
21. Comisión Regional del África Meridional para la conservación y Utilización de los suelos. | UN | ١٢- لجنة الجنوب الافريقي اﻹقليمية للمحافظة على التربة واستخدامها |
8. Comisión Regional del Africa Meridional para la conservación y Utilización de los suelos. | UN | ٨- لجنة الجنوب الافريقي اﻹقليمية للمحافظة على التربة واستخدامها. |
Dichas actividades buscan mejorar las producciones agrícola, pecuaria y artesanal de los campesinos, particularmente de las mujeres, así como mejorar la conservación de suelos y hacer sostenible el aprovechamiento forestal. | UN | وتسعى هذه اﻷنشطة الى تحسين الانتاج الزراعي والحيواني والحرفي لدى المزارعين، وخاصة النساء، وكذلك تحسين الحفاظ على التربة وجعل التنمية الحراجية مستدامة. |
Cada año el PMA afecta 230 millones de dólares a la forestación, la conservación de suelos y otras actividades para promover una producción agrícola ecológicamente sostenible. | UN | وينفق برنامج الأغذية العالمي سنوياً 230 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على زراعة الغابات والحفاظ على التربة وغير ذلك من الأنشطة لتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام من الناحية البيئية. |
Sabe que está obligado a probar que esta acción... no supondrá un efecto nocivo para el suelo. | Open Subtitles | حسناً تعرف أن الأمر يتطلب دليل أن قطعها لن يؤثر على التربة |
no tiene autoridad para operar en suelo americano. | Open Subtitles | لا تملك السلطة للعمل على التربة الأمريكية - أخرجها من هنا |
En US ATSDR (2004) se hace referencia a estudios realizados en suelos con altos niveles de FireMaster en los que la degradación del hexabromobifenilo fue " significativa " durante un período de varios años, pero no completa. | UN | وتشير وكالة ATSDR الأمريكية (2004) إلى الدراسات التي أجريت على التربة بتركيزات عالية من الفاير ماستر، والتي كان تحلل سداسي البروم ثنائي الفينيل فيها كبيراً لعدة سنوات ولكنه لم يكن كاملاً. |
Debe prestarse atención especial a cuestiones tales como el impacto que tiene el aprovechamiento intensivo de la biomasa sobre los suelos y otros componentes del patrimonio ambiental y la viabilidad del uso de especies autóctonas para los cultivos destinados a la producción de energía. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمسائل مثل أثر التنمية المكثفة للكتل الاحيائية على التربة وغيرها من الثروات البيئية، وجدوى استخدام اﻷنواع المحلية كمحاصيل ﻹنتاج الطاقة. |
Como parte de la evaluación, se midió la incorporación al suelo, pero las cantidades reales de gránulos que quedaban en éste, al alcance, por tanto, de las aves pequeñas, dependía considerablemente de la calidad de las condiciones de aplicación. | UN | ونظر إلى الإدراج في التربة بوصفه جزءاً من التقييم إلا أن الكميات الفعلية للحبيبات التي بقيت على التربة ومن ثم توافرها للطيور الصغيرة كانت تعتمد بشدة على نوعية ظروف الاستخدام. |
Había instituido programas para planificar el uso de la tierra y la conservación del suelo. | Open Subtitles | وأسس برامج تخطيط استخدام الأرض والحفاظ على التربة |
El efecto de la acción humana sobre el suelo, los ríos, el mar y la atmósfera impactará a todos los habitantes del planeta. | UN | وسيكون لأثر الأنشطة البشرية على التربة والأنهار والمحيطات والجو بعدا على جميع سكان الكوكب. |
En otro estudio se examinaron publicaciones sobre la posibilidad de que se lixivien sustancias químicas de los neumáticos usados y se llegó a la conclusión de que el efecto de los neumáticos usados en el subsuelo de las carreteras o en las aguas superficiales en condiciones ambientales neutrales era insignificante respecto de la calidad de las aguas subterráneas y las aguas superficiales y el medio acuático. | UN | واستعرضت دراسة أخرى بعض المؤلفات عن قدرة المواد الكيميائية على الغسل من الإطارات المستعملة، وانتهت إلى أن أثر الإطارات المستعملة على التربة أسفل الطرق أو على المياه السطحية تحت الظروف البيئية الطبيعية لا يذكر فيما يتعلق بنوعية المياه الجوفية والمياه السطحية والبيئة البحرية.() |
Necesitamos colocar ojívas nucleares en territorio Americano. | Open Subtitles | تحتاج منا وضع رؤوس حربية نووية على التربة الأمريكية |