Felicitamos al Gobierno israelí y al Presidente Arafat por su compromiso para con la paz. | UN | إننا نهنئ حكومة اسرائيل والرئيس عرفات على التزامهما بالسلام. |
Por consiguiente, quiero rendir homenaje a los Secretarios Generales de ambas organizaciones por su compromiso con la tarea de promover la colaboración en varias esferas. | UN | ولذلك، أود أن أشيد باﻷمينين العامين للمنظمتين على التزامهما بتعزيز التعاون في مختلف المجالات. |
Reafirmando su compromiso con la letra y el espíritu de dichos instrumentos; | UN | وإذ يعيد الطرفان التأكيد على التزامهما بالصكوك المذكورة روحا ونصا؛ |
El Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO han reiterado su adhesión al plan de arreglo. | UN | ٦ - وكررت حكومة المغرب وجبهة البوليساريو التأكيد على التزامهما بخطة التسوية. |
Sr. Presidente: en Malawi lo encomiamos a usted y al Secretario General por su dedicación a la causa de los niños. | UN | ونحن نشيد في ملاوي بالرئيس والأمين العام على التزامهما بقضية الطفل. |
La Autoridad Palestina debe recibir garantías de la comunidad internacional y de las fuerzas de ocupación de su compromiso de paz sobre la base de la solución de dos Estados. | UN | وستكون السلطة الفلسطينية بحاجة إلى أن يعيد لها المجتمع الدولي وقوات الاحتلال التأكيد على التزامهما بإحلال السلام على أساس الحل القائم على وجود دولتين. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General y a su Asesor Especial, Sr. Edward Luck, por su compromiso y su sobresaliente labor en relación con este tema. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام ولمستشاره الخاص، إدوارد لوك، على التزامهما بهذا الموضوع وعملهما المميز بشأنه. |
El Presidente Abbas y el Primer Ministro Netanyahu merecen también ser elogiados por su compromiso personal con este proceso. | UN | ويستحقّ الرئيس عباس ورئيس الوزراء نتنياهو الثناء أيضاً على التزامهما الشخصي بهذه العملية. |
La población y el Gobierno de Côte d ' Ivoire son dignos de encomio por su compromiso de alcanzar una paz duradera. | UN | وأثني على شعب كوت ديفوار وحكومتها على التزامهما بتحقيق السلام الدائم. |
Representa un significativo avance hacia una paz duradera en el sur del Sudán y ambas partes deben felicitarse por su compromiso con el proceso de paz de Naivasha. | UN | ويمثل هذا العمل خطوة هامة نحو تحقيق السلام الدائم في جنوب السودان، ويستحق الجانبان التهنئة على التزامهما بعملية السلام في نيفاشا. |
Mi delegación encomia al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés por su compromiso con ese acuerdo histórico destinado a lograr la paz duradera en ese país. | UN | ويشيد وفدي بحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على التزامهما بذلك الاتفاق التاريخي الذي يُراد به تحقيق سلام دائم في البلد. |
Es responsabilidad de Belgrado y Pristina mantener su compromiso con la paz y el diálogo sobre los asuntos de interés común. | UN | ويعود إلى بلغراد وبريشتينا مهمة المحافظة على التزامهما بالسلام والحوار بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك. |
Durante ambas visitas, los dos países reiteraron su compromiso con la profundización de su amplia alianza estratégica para la cooperación. | UN | وخلال الزيارتين، أعاد البلدان التأكيد على التزامهما بتعميق شراكتهما في مجال التعاون الاستراتيجي الشامل. |
Israel y la OLP han demostrado su compromiso con los principios y las disposiciones de los acuerdos firmados por ambos y han demostrado su determinación de continuar aplicando los acuerdos logrados. | UN | ودللت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينيــــة على التزامهما بمبادئ وأحكام الاتفاقات التي وقعتاها، وأبدتا تصميمهما على المضي في تنفيــــذ الاتفاقات التي اتفقتا عليها. |
La Argentina y Finlandia reiteran su adhesión común a la causa de la no proliferación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa así como su firme decisión de abstenerse de desarrollarlas o poseerlas. | UN | وتكرر اﻷرجنتين وفنلندا التأكيد على التزامهما المشترك بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وكذلك قناعتهما بضرورة الامتناع عن استحداث أو احتياز هذه اﻷسلحة. |
El Grupo de Amigos celebró que ambas partes reafirmasen su adhesión al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | 12 - ورحبت مجموعة الأصدقاء بتأكيد الجانبين مجددا على التزامهما بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة. |
También deseo rendir un homenaje a sus dos Vicepresidentes, el Embajador Breitenstein, de Finlandia, y el Embajador Jayanama, de Tailandia, por su dedicación infatigable y su dirección inspirada a lo largo del año. | UN | وأود أيضا أن أشيد إشادة كبيرة بنائبي رئيسه، السفير برينستاين ممثل فنلندا والسفير جاياناما ممثل تايلند، على التزامهما الراسخ وقيادتهما الملهمة طوال السنة. |
Muchas delegaciones encomiaron al UNICEF y a la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados por su dedicación y por los esfuerzos realizados, y consideraron positivo que se recurriera a diversas iniciativas para proteger a los niños. | UN | 22 - وأشادت وفود عديدة باليونيسيف ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح على التزامهما وجهودهما، وأعربت عن تأييدها لحماية الأطفال من خلال مختلف المبادرات. |
En particular, la pronta terminación de los documentos sobre el no uso de la fuerza y el regreso de las personas internamente desplazadas y los refugiados constituiría una fuerte indicación de su compromiso por hacer progresos tangibles en el proceso de paz. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الانتهاء مبكرا من وضع الوثائق المتعلقة بعدم استعمال القوة وبعودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في صيغتها النهائية هي مؤشر قوي على التزامهما بتحقيق تقدم ملموس في عملية السلام. |
3. Rinde homenaje a la iniciativa regional y al Facilitador del proceso de paz, Sr. Charles Nqakula, Ministro de Seguridad de la República de Sudáfrica, por su empeño y su tenaz labor para lograr la consolidación de la paz en Burundi; | UN | 3 - يشيد بالمبادرة الإقليمية وبميسّر عملية السلام، السيد شارل نكاكولا، وزير الأمن والسلامة في جمهورية جنوب أفريقيا، على التزامهما وجهودهما المتواصلة الرامية إلى توطيد السلام في بوروندي؛ |
Los mensajes pronunciados por nuestros distinguidos invitados son testimonio de su determinación para que avancen las labores de la Conferencia. | UN | إن الرسالتين اللتين بلَّغهما ضيفانا الموقّران لشاهدٌ على التزامهما الحازم بإحراز التقدم في عمل المؤتمر. |