"على التزامه الشخصي" - Translation from Arabic to Spanish

    • por su compromiso personal
        
    • su compromiso personal en
        
    Felicitamos al Presidente de la Asamblea por su compromiso personal para con el proceso de revitalización de la Asamblea General. UN ونهنئ رئيس الجمعية العامة على التزامه الشخصي بعملية تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Peter Hansen, por su compromiso personal para con las tareas encomendadas a su Departamento. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية السيد بيتر هانسن، على التزامه الشخصي في معالجة المهام المناطة بإدارته.
    Permítaseme felicitar al Secretario General por su compromiso personal con la formulación del llamamiento mundial en pro del establecimiento del Fondo Mundial para la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN واسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام على التزامه الشخصي بإصدار النداء العالمي الذي يقترح إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Deseo expresarle una vez más el sincero agradecimiento del pueblo y el Gobierno de Côte d ' Ivoire por su compromiso personal por promover el proceso de paz y la reconciliación en Côte d ' Ivoire. UN وأود أن أعبر له ثانية عن خالص شكر شعب وحكومة كوت ديفوار له على التزامه الشخصي بدفع عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار.
    Reiterando su compromiso personal en tanto que defensor de la evaluación en el UNFPA, el Director Ejecutivo subrayó que la rendición de cuentas seguía siendo una prioridad importante, tanto para él como para la organización. UN وفيما أعاد التأكيد على التزامه الشخصي باعتباره داعية للتقييم على مستوى الصندوق، فقد أكّد المدير التنفيذي على أن المساءلة ما برحت تشكّل أولوية عليا سواءً بالنسبة له أو بالنسبة للمنظمة.
    También quiero rendir homenaje al Sr. Jeffrey Sachs por su compromiso personal con los pobres y desfavorecidos, que son el centro de atención de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأود كذلك أن أوجه التحية للسيد جيفري ساكس على التزامه الشخصي بقضية الفقراء والمحرومين الذين يمثلون محور التركيز الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Ante todo, quisiera felicitar al Presidente de la Asamblea General por su compromiso personal con el desarrollo y por haber organizado esta importante Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN أود بداية أن أحيي رئيس الجمعية العامة على التزامه الشخصي بالتنمية وأن أشكره على تنظيم هذا المؤتمر الهام المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Por último, permítaseme rendir homenaje al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por su compromiso personal y sus incansables esfuerzos en favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام، السيد بان كي - مون، على التزامه الشخصي والجهود الدؤوبة التي يبذلها لدعم السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    En particular, deseo manifestar nuestra gratitud especial al Presidente de los Estados Unidos, Sr. Bill Clinton, por su compromiso personal con la causa de la paz en Irlanda y por la solidaridad excepcional que ha desplegado en todo momento durante su Presidencia respecto del proceso de paz. UN وأود، على وجه الخصوص، أن أسجل هنا امتناننا الخاص جدا لرئيس الولايات المتحدة، السيد بيل كلينتون، على التزامه الشخصي بقضية السلام في أيرلندا وعلى التضامن الفريد مع عملية السلام الذي أبداه في جميع الأوقات على امتداد فترة رئاسته.
    A este respecto, doy las gracias al Secretario General por convocar estas importantísimas reuniones y le rendimos homenaje por su compromiso personal y su liderazgo en la lucha mundial contra el VIH/SIDA. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الأمين العام على الدعوة لهذه الجلسات الهامة جدا وأن أشيد به على التزامه الشخصي بالمعركة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقيادته لها.
    No puedo terminar sin dar las gracias al Presidente por su compromiso personal con nuestro Grupo, que hemos visto, entre otros, en el nombramiento de un facilitador, a saber, el Embajador y Representante Permanente del Japón, a quien hago partícipe del profundo agradecimiento de nuestro Grupo. UN ولا يسعني أن اختتم بياني بدون تقديم الشكر للرئيس على التزامه الشخصي نحو مجموعتنا، والذي لمسناه، في جملة أمور، في تعيين ميسر، هو، سفير اليابان وممثلها الدائم، الذي اشكره جزيل الشكر هنا اليوم بالنيابة عن مجموعتنا.
    Sr. De Alba (México): Mi delegación desea expresar su reconocimiento al Secretario General por la presentación de su informe sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, así como por su compromiso personal en la lucha contra esta epidemia que es considerada ya como la peor de la humanidad. UN السيد دي ألبا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقريره بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأيضا على التزامه الشخصي بمكافحة ذلك الوباء، الذي يعتبر بالفعل أسوأ مرض في تاريخ البشرية.
    Sr. Zarif (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Me gustaría comenzar dando las gracias al Secretario General por su compromiso personal con el Afganistán y por los amplios y detallados informes trimestrales que ha presentado durante el último año sobre diferentes aspectos de la situación en ese país. UN السيد ظريف (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدا بالإعراب عن شكري للأمين العام على التزامه الشخصي بأفغانستان ولتقاريره الفصلية الشاملة الغنية بالمعلومات، المقدمة خلال العام الماضي بشأن مختلف جوانب الحالة في أفغانستان.
    Reiterando su compromiso personal en tanto que defensor de la evaluación en el UNFPA, el Director Ejecutivo subrayó que la rendición de cuentas seguía siendo una prioridad importante, tanto para él como para la organización. UN وفيما أعاد التأكيد على التزامه الشخصي باعتباره داعية للتقييم على مستوى الصندوق، فقد أكّد المدير التنفيذي على أن المساءلة ما برحت تشكّل أولوية عليا سواءً بالنسبة له أو بالنسبة للمنظمة.
    Sr. Benmehidi (Argelia) (habla en francés): Ante todo quisiera expresar mi sincero agradecimiento al Secretario General por la importante declaración que formuló en la 113ª sesión, que corrobora su compromiso personal en favor del desarme. UN السيد بن مهيدي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود، بادئ ذي بدء، أن أعبر عن خالص الشكر للأمين العام على بيانه الهام في الجلسة 113، الذي أكد به على التزامه الشخصي بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more