Consideramos que la inclusión de ese texto habría servido para reafirmar el compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación. | UN | فنحن نعتبر أن إدخال هذه الصيغة كان سيوفﱢر تأكيدا مفيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار. |
Ello indicará de inmediato el compromiso de la comunidad internacional de garantizar que los autores de violaciones graves comparezcan ante la justicia. | UN | وسيدل هذا بشكل مباشر على التزام المجتمع الدولي بضمان محاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة. |
La plétora de instrumentos de derechos humanos que existen ahora es testimonio del compromiso de la comunidad internacional de defender los principios enunciados en la Declaración Universal. | UN | ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي. |
Sus esfuerzos ofrecen cada día una prueba concreta del compromiso de la comunidad internacional de construir la democracia y establecer el imperio del derecho en Haití. | UN | وفي كل يوم تقدم جهودهم برهانا ملموسا على التزام المجتمع الدولي ببناء الديمقراطية وإرساء سيادة القانون في هايتي. |
La rapidez con que el documento ha ganado apoyo casi universal pone de manifiesto la adhesión de la comunidad internacional a los objetivos del Convenio. | UN | وتشهد السرعة التي حصل بها هذا الصك على تأييد يكاد يكون شاملا على التزام المجتمع الدولي بأهداف الاتفاقية. |
3. Observa con aprecio que el número de Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional es ahora de 182, lo cual constituye una indicación significativa del compromiso demostrado por la comunidad internacional de combatir la delincuencia organizada transnacional; | UN | ٣ - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية بلغ 182 دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
La participación en dicho proceso da testimonio del empeño de la comunidad internacional en trabajar hacia el logro de un objetivo compartido en beneficio de las víctimas de la discriminación racial y de la humanidad en general. | UN | وتعد المشاركة في هذه العملية شاهداً على التزام المجتمع الدولي بالعمل نحو هدف مشترك لمنفعة ضحايا التمييز العنصري والبشرية ككل. |
La presencia de la Misión también pone de manifiesto la determinación de la comunidad internacional de resolver esta controversia por medios pacíficos. | UN | ويشكل وجود البعثة أيضا برهانا على التزام المجتمع الدولي بتسوية ذلك النزاع من خلال الوسائل السلمية. |
Eso demuestra el compromiso de la comunidad internacional de promover esos valores. | UN | وذلك يدلل على التزام المجتمع الدولي بالترويج لتلك القيم. |
La aprobación unánime de la resolución ha reafirmado efectivamente el compromiso de la comunidad internacional con el proceso de reducir la amenaza nuclear. | UN | واتخاذ القرار بالإجماع جدد التأكيد بفعالية على التزام المجتمع الدولي بعملية خفض الخطر النووي. |
En la declaración hecha pública por la reunión se reafirmó el compromiso de la comunidad internacional de proporcionar asistencia esencial de emergencia, de manera incondicional, a los grupos vulnerables. | UN | وجرى التأكيد من جديد في اﻹعلان الصادر عن الاجتماع على التزام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة العاجلة اﻷساسية دون قيد أو شرط للفئات الضعيفة. |
En la declaración hecha pública por la reunión se reafirmó el compromiso de la comunidad internacional de proporcionar asistencia esencial de emergencia, de manera incondicional, a los grupos vulnerables. | UN | وجرى التأكيد من جديد في اﻹعلان الصادر عن الاجتماع على التزام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة العاجلة اﻷساسية دون قيد أو شرط للفئات الضعيفة. |
Esto daría una clara indicación del compromiso de la comunidad internacional de abordar eficazmente el problema de la remoción de minas. | UN | إن من شأن ذلك أن يقدم دلالة واضحة على التزام المجتمع الدولي بالمعالجة الفعالة لمشكلة إزالة اﻷلغام. |
Ese reconocimiento se consideraría una confirmación del compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación y el desarme. | UN | وينبغي اعتبار مثل هذا الاعتراف تأكيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح. |
La presencia de los representantes de los Estados en la misión de planificación representó una demostración palpable ante el pueblo de Sierra Leona del compromiso de la comunidad internacional respecto del Tribunal Especial. | UN | وقد وفّر وجود ممثلو هذه الدول في بعثة التخطيط دليلا ملموسا لشعب سيراليون على التزام المجتمع الدولي بهذه المحكمة الخاصة. |
La oradora exhorta a la Comisión a que apruebe el proyecto de resolución como señal del compromiso de la comunidad internacional de realizar el derecho al desarrollo de todos los pueblos del mundo. | UN | وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار كدالة على التزام المجتمع الدولي بضمان الحق في التنمية لجميع شعوب العالم. |
Lamentablemente, la adhesión de la comunidad internacional a la eliminación de la pobreza aún no ha dado fruto. | UN | ولا يزال يتعيﱠن على التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر أن يحرز نتائج في هذا المضمار. |
5. Observa con aprecio que el número de Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional1 es ahora de ciento setenta y dos, lo cual constituye una indicación significativa del compromiso demostrado por la comunidad internacional de combatir la delincuencia organizada transnacional; | UN | " 5 - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ مائة واثنين وسبعين دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
El establecimiento del Grupo de Contacto es una muestra del empeño de la comunidad internacional en promover la seguridad marítima, proteger el comercio mundial y garantizar el paso seguro para los suministros de ayuda humanitaria. | UN | ويدل إنشاء فريق الاتصال على التزام المجتمع الدولي بتعزيز الأمن البحري، وحماية التجارة الدولية، وضمان المرور الآمن لشحنات المعونة الإنسانية. |
El establecimiento de la Corte Penal Internacional demuestra la determinación de la comunidad internacional de impedir que se cometan crímenes de guerra y violaciones masivas de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | 41 - ويبرهن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية على التزام المجتمع الدولي بردع جرائم الحرب والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
También se reconoció que para asegurar el éxito tanto del proceso preparatorio como de la ejecución de las medidas adoptadas en Hábitat II será de fundamental importancia que la comunidad internacional se comprometa a proporcionar apoyo financiero. | UN | ومن المسلﱠم به أيضا أن النجاح في التحضير للموئل الثاني وتنفيذه سيتوقف بدرجة كبيرة على التزام المجتمع الدولي بتوفير الدعم المالي. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social han reiterado el empeño de la comunidad internacional en estos objetivos. | UN | وكان من شأن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التأكيد على التزام المجتمع الدولي ببلوغ هذه اﻷهداف. |
Con su presencia física y visibilidad en las zonas de disturbios, podrían demostrar la voluntad de la comunidad internacional de apoyar este proceso y alentar a ambas partes a cumplir los acuerdos. | UN | فوجودهم المادي في مناطق الاضطراب ورؤيتهم بها ستبرهن على التزام المجتمع الدولي بدعم هذه العملية وستشجع كلا الجانبين على الوفاء بما توصلا إليه من اتفاقات. |