"على التشريع الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la legislación nacional
        
    • en la legislación nacional
        
    • de la legislación nacional
        
    • para la legislación nacional
        
    • sobre las leyes nacionales
        
    • la legislación nacional que
        
    Sin embargo, cuando exista un acuerdo internacional vinculante para la República Eslovaca, tal acuerdo prevalecerá sobre la legislación nacional. UN غير أنه إذا كان هناك اتفاق دولي مُلزم لجمهورية سلوفاكيا، فلهذا الاتفاق الأولوية على التشريع الوطني.
    Destacó la aprobación de la nueva Constitución en 2007, a tenor de la cual los tratados internacionales primaban sobre la legislación nacional. UN وسلطت الضوء على اعتماد الدستور الجديد في 2007، والذي ينص على أن للمعاهدات الدولية السيادة على التشريع الوطني.
    Además, no es inusual que los tribunales tanzanianos otorguen preferencia al Pacto sobre la legislación nacional. UN وقد حدث في مرات كثيرة أن طبقت المحاكم التنزانية العهد وفضلته على التشريع الوطني.
    El Parlamento Centroamericano celebró un foro sobre los problemas jurídicos de la mujer, que influirá extraordinariamente en la legislación nacional. UN وعقد برلمان أمريكا الوسطى ندوة بشأن المشاكل القانونية للمرأة، سيكون لها تأثير كبير على التشريع الوطني.
    Que el otorgamiento de servidumbres sea apropiado o necesario depende de la legislación nacional aplicable. UN وأضاف أن مسألة ما إذا كان منح حقوق الارتفاق مناسبا أو ضروريا تتوقف على التشريع الوطني الواجب التطبيق.
    En virtud de los artículos 15 y 18 de su Constitución, los tratados internacionales forman parte del marco jurídico del país y prevalecen sobre la legislación nacional. UN ووفقاً للمادتين 15 و18 من دستورها تعتبر المعاهدات الدولية جزءاً من الإطار القانوني في البلد وتتقدم على التشريع الوطني.
    7. La Corte Suprema ha dispuesto que los tratados internacionales en que es parte la Argentina tienen precedencia sobre la legislación nacional. UN ٧ - وذكر أن المحكمة العليا قضت بأن تكون للمعاهدات الدولية التي تشكل اﻷرجنتين طرفا فيها اﻷسبقية على التشريع الوطني.
    Se toma nota con satisfacción de que la Convención tiene precedencia sobre la legislación nacional y puede invocarse directamente ante los tribunales. UN ٦٢٣ - ولوحظ مع الارتياح أن الاتفاقية تحظى بالأسبقية على التشريع الوطني ويمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    La legislación siria se ajusta ya en gran parte a las disposiciones de la Convención pero como de todos modos ésta tiene precedencia sobre la legislación nacional, el Gobierno velará por que se introduzcan los cambios menores que todavía son necesarios. UN والتشريع السوري منسجم بالفعل إلى حد كبير مع أحكام الاتفاقية، ولكن نظراً ﻷن الاتفاقية لها الغلبة على التشريع الوطني على أية حال، فإن الحكومة سوف تسعى إلى إجراء التعديلات الطفيفة التي لا تزال مطلوبة.
    No obstante, se está debatiendo una importante modificación de la Constitución de la República en virtud de la cual se enmendaría el sistema dual de relación entre la legislación nacional y el derecho internacional de modo que los acuerdos internacionales prevalecerían sobre la legislación nacional. UN بيد أن هناك تعديلا هاما لدستورنا تجرى مناقشته حاليا. ومن شأن هذا التعديل أن يغير النظام الثنائي في العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي وأن يؤدي إلى غلبة الاتفاقات الدولية على التشريع الوطني.
    El Comité celebra que el Estado parte reconozca que los instrumentos internacionales prevalecen sobre la legislación nacional. UN 153 - تعرب اللجنة عن ترحيبها بإقرار الدولة الطرف بأرجحية الصكوك الدولية على التشريع الوطني.
    Las charlas versaron sobre los instrumentos jurídicos de ámbito nacional e internacional en los que se presta atención especial a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que, de conformidad con la Constitución de Montenegro, prima sobre la legislación nacional. UN وشملت المحاضرات تثقيفاً بالصكوك القانونية على الصعيدين الوطني والدولي مع الاهتمام خاصة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة التي تتمتع، وفقاً لدستور الجبل الأسود، بالأسبقية على التشريع الوطني.
    Además, el Comité lamenta que, pese a que la Constitución establece que las normas de los acuerdos internacionales prevalecen sobre la legislación nacional, no se hayan facilitado ejemplos en que se haya invocado directamente la Convención ante los tribunales locales. UN علاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلوماتٍ عن الحالات التي تم فيها الاستدلال المباشر بالاتفاقية أمام المحاكم المحلية، رغم أن الدستور ينص على علوية معايير الاتفاقات الدولية على التشريع الوطني.
    36. El Comité celebra que, en virtud del artículo 116 de la Constitución del Estado Parte, los tratados internacionales, incluida la Convención, primen sobre la legislación nacional. UN 36- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لملاحظة أن للمعاهدات الدولية، ومنها الاتفاقية، الغلبة على التشريع الوطني بموجب المادة 116 من دستور الدول الطرف.
    154. El reconocimiento de los derechos humanos por los tratados internacionales ha ejercido una gran influencia sobre la legislación nacional de la República de Moldova, lo que ha contribuido a fortalecer el respeto de los derechos humanos y a mejorar la legislación nacional. UN 154- وأثَّر اعتراف الصكوك الدولية بحقوق الإنسان على التشريع الوطني في جمهورية مولدوفا، إذ ساعد في توكيد احترام حقوق الإنسان وتطوير التشريعات الوطنية.
    La repercusión en la legislación nacional no sería la misma si sólo se hiciera referencia a dichas situaciones en la Guía para la incorporación al derecho interno. UN وأضاف أن اﻷثر على التشريع الوطني لن يكون هو نفسه إذا أشير فقط إلى تلك الحالات في دليل الاشتراع.
    La República Checa ha adoptado las medidas necesarias para firmar el Estatuto y ha estudiado su posible repercusión en la legislación nacional. UN وقد اتخذ بلده التدابير الضرورية للتوقيع على النظام اﻷساسي بتحليل أثره المحتمل على التشريع الوطني.
    Se han preparado las modificaciones que es necesario introducir en la legislación nacional para la ratificación de ese Convenio. UN ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية.
    La reforma de la legislación nacional que requiere el Protocolo sobre las armas de fuego se hará en relación con la aplicación nacional del Protocolo. UN والتعديلات التي يُلزم بروتوكول الأسلحة النارية بإدخالها على التشريع الوطني ستتم فيما يتصل بتنفيذ البروتوكول على الصعيد المحلي.
    Las disposiciones de cualquier tratado que haya sido ratificado tienen precedencia sobre las leyes nacionales, según lo establecido en la Constitución y en el derecho internacional de los tratados. UN ولأحكام معاهدة مصدَّق عليها الأسبقية على التشريع الوطني حسب المنصوص عليه في الدستور وفي قانون المعاهدات الدولية.
    Además, el fiscal puede determinar que se trata de un caso de delincuencia organizada y fundamentar su caso en la legislación nacional que pone en vigor la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمدعي العام أن ينظر فيما إن كانت الدعوى تتعلق بدعوى جريمة منظمة فيقيم الملاحقة القضائية على التشريع الوطني المنفذ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more