2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد، على التصديق عليها دون تأخير؛ |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
iii) Todos los Estados deberían atribuir especial importancia a alentar a los Estados signatarios de la Convención a que la ratifiquen lo antes posible. | UN | `3` ينبغي لجميع لدول أن تولي أهمية خاصة لتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
En el ámbito nacional, las modificaciones del Estatuto de Roma, aprobadas en 2010 en Kampala, serán presentadas en 2014 a la Asamblea Federal para la aprobación de la ratificación. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ستُعرض التعديلات على نظام روما الأساسي المعتمدة في عام 2010 في كامبالا على الجمعية الاتحادية في عام 2014 للموافقة على التصديق عليها. |
Hungría reiteró en los foros multinacionales pertinentes la importancia de esa entrada en vigor y el apoyo de Hungría a la misma, e instó a su ratificación | UN | وتكرر هنغاريا في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة التأكيد على أهمية بدء نفاذ المعاهدة ودعم هنغاريا لهذا الأمر، وتحث على التصديق عليها |
He escrito a los 25 Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no han ratificado este histórico tratado, alentándolos a que lo ratifiquen antes de que se reúna la Conferencia Mundial. | UN | وقد كتبتُ إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الـ 25 التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة التاريخية، حاثا إياها على التصديق عليها قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
La India era uno de los primeros signatarios de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y estaba determinada a ratificarla. | UN | والهند هي واحدة من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهي مصممة على التصديق عليها. |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
2. Insta a todos los Estados que han firmado la Convención pero que no la han ratificado a ratificarla sin demora; | UN | 2 - تحث جميع الدول التي وقّعت على الاتفاقية ولم تصدّق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛ |
Aprovecho esta ocasión para alentar a todos los Estados que todavía no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella lo antes posible. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن. |
Instamos a los Estados Miembros a que la ratifiquen cuanto antes. | UN | ونحث الدول الأعضاء على التصديق عليها في وقت مبكر قدر الإمكان. |
Medida Nº 2: Atribuir especial importancia a la tarea de alentar a los Estados signatarios de la Convención a que la ratifiquen lo antes posible. | UN | الإجراء 2: إيلاء أهمية خاصة لتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Acoge con beneplácito la ratificación por Sudán del Sur con la Convención sobre los Derechos del Niño y hace un llamamiento en pro de la ratificación universal de dicho documento. | UN | ورحبت بتصديق جنوب السودان على اتفاقية حقوق الطفل وحثت على التصديق عليها عالمياً. |
Como miembro del Grupo de los Ocho (G-8), Alemania apoyó activamente las gestiones para impulsar la ratificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وبصفتها عضوا في مجموعة الثمانية، أيدت ألمانيا بفعالية المساعي المبذولة من قبل المجموعة للحث على التصديق عليها. |
El Gobierno del Sr. Obama ha transmitido al Senado los protocolos pertinentes a los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares en África y en el Pacífico Meridional para su información y para que consientan a su ratificación. | UN | وقد أحالت إدارة أوباما البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ إلى مجلس الشيوخ للحصول على نصائحه وموافقته على التصديق عليها. |
Ucrania insta firmemente a los Estados que no lo han hecho a que se adhieran a ese Tratado o a que lo ratifiquen lo antes posible. | UN | وتحث أوكرانيا بشدة الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على التصديق عليها أو الانضمام إليها في وقت قريب. |
35. La oradora acoge con beneplácito que los países de América Latina y el Caribe hayan pasado a ser partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer e invita a los países que no lo hayan hecho a ratificar la Convención. | UN | ٣٥ - وأشادت بأن بلدان امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد أصبحت أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحثت البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية بعد على التصديق عليها. |
8. El 31 de octubre de 2007, un representante de Egipto se reunió con el Presidente e indicó que Egipto compartía los objetivos de la Convención, aunque no estaba en condiciones de ratificarla por el momento debido a otras consideraciones de seguridad regional. | UN | 8- في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، اجتمع ممثل عن مصر بالرئيس وقال إن مصر تتبنّى أهداف الاتفاقية ولكنها غير قادرة على التصديق عليها حالياً بالنظر إلى وجود اعتبارات أخرى تتعلق بالأمن الإقليمي. |
Madagascar fue uno de los primeros países signatarios de la Convención y ha iniciado el proceso de ratificación. | UN | وقد كانت مدغشقر من أوائل الدول التي وقعت على الاتفاقية وعملت على التصديق عليها. |
Quisiera animar a todos los Estados, en particular a los Estados restantes cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, a que ratifiquen el Tratado. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول، ولا سيما بقية الدول التي لا يزال تصديقها مطلوباً لبدء نفاذ المعاهدة، على التصديق عليها. |
Precisamente un mes después, la Casa Blanca transmitió el Tratado al Senado de los Estados Unidos para obtener asesoramiento y el consentimiento para su ratificación. | UN | وبعد شهر فقط على ذلك، قام البيت الأبيض بإحالة المعاهدة إلى مجلس الشيوخ الأمريكي لإبداء المشورة والموافقة على التصديق عليها. |
La comunidad internacional ha recibido señales positivas del Gobierno de los Estados Unidos, que ha tratado de persuadir al Congreso de que ratificara el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo que animará a otros Estados a ratificarlo también. | UN | فقد تسلم المجتمع الدولي إشارات إيجابية من خلال سعي الإدارة الأمريكية إلى إقناع الكونغرس بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الأمر الذي سيشجع الدول النووية الأخرى على التصديق عليها. |
Tomaron nota de que un número considerable de países del Commonwealth había firmado el Convenio e hicieron un llamamiento para que el mayor número posible de gobiernos de países miembros lo ratificaran. | UN | ولاحظوا أن عددا كبيرا من بلدان الكمنولث وقع هذه الاتفاقية وحثوا أكبر عدد ممكن من الحكومات الأعضاء على التصديق عليها. |