"على التعاون بين الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cooperación entre los Estados
        
    • de cooperación entre los Estados
        
    La creación de una Europa tolerante y próspera no depende únicamente de la cooperación entre los Estados. UN إن إقامة أوروبا متسامحة ومزدهرة لا يعتمد فحسب على التعاون بين الدول.
    Pensamos que el futuro del TNP también depende de la cooperación entre los Estados en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La atención debía centrarse más bien en la cooperación entre los Estados. UN وينبغي بالأحرى التركيز على التعاون بين الدول.
    Australia cree firmemente que el Consejo, a la vez de mantener procedimientos de adopción de decisiones eficientes, debe basarse en la cooperación entre los Estados Miembros y no en la exclusividad. UN إن استراليا تعتقد اعتقادا راسخا أنه في الوقت الذي يتبع فيه المجلس اجراءات تتسم بالكفاءة في مجال صنع القرار يتوجب أن يكون قائما على التعاون بين الدول اﻷعضاء لا على الاستئثار.
    La participación sostenida de la sociedad civil, incluidas las personas con discapacidad, en las negociaciones representa un buen ejemplo de cooperación entre los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil. UN وإن المشاركة المستمرة للمجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص المعوقين، في المفاوضات مثال طيب على التعاون بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    La creación de una Europa tolerante y próspera no depende solamente de la cooperación entre los Estados. Requiere también una cooperación transfronteriza entre colectividades locales y regionales, respetuosa de la constitución y de la integridad territorial de cada Estado. UN ولا يتوقف إنشاء أوروبا غير المتعصبة والمزدهرة على التعاون بين الدول فقط، بل إنه يتطلب أيضا تعاونا عابرا للحدود بين المجتمعات المحلية واﻹقليمية، يحترم دستور كل دولة وسلامتها اﻹقليمية.
    La eficacia práctica de las medidas que adopte la Comisión dependerá de la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas, entre los distintos departamentos de la Organización y, sobre todo, entre los Estados. UN بل إن فعالية التدابير التي تتخذها اللجنة ستتوقف على التعاون بين الدول والأمم المتحدة، وبين مختلف إدارات المنظمة، وقبل كل شيء، فيما بين الدول.
    La Conferencia decidió asimismo que el Grupo de trabajo examinara las posibles vías para fomentar la confianza, facilitar el intercambio de información e ideas sobre la restitución expedita de activos entre Estados y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وقرر المؤتمر كذلك أن يستكشف الفريق العامل وسائل بناء الثقة، وأن يُيَسّر تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن الإرجاع السريع للموجودات، ويشجّع على التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب.
    53. Los nuevos enfoques regionales de la cooperación en la ordenación de los recursos marinos son medidas prácticas que habrán de institucionalizar la cooperación entre los Estados ribereños y otros Estados que pescan en la región y ofrecen posibilidades de resolver satisfactoriamente las controversias y aplicar las normas en la materia. UN ٥٣ - وقالت إن النهج الاقليمية البازغة إزاء التعاون في إدارة الموارد البحرية هي خطوات عملية من شأنها اسباغ الشكل المؤسسي على التعاون بين الدول الساحلية والدول اﻷخرى التي تصيد داخل المنطقة فضلا عن إتاحة الامكانية لتسوية المنازعات على نحو مرض وتطبيق القواعد.
    Otra posibilidad sería basarse en la cooperación entre los Estados (véase el párrafo 179 del documento A/AC.249/1, o una combinación de ambos sistemas).] UN ]ملاحظة: يمكن إما الاعتماد على التعاون بين الدول )انظر الفقرة ١٧٩ من الوثيقة A/AC.249/1 أو الجمع بين النظامين.[
    c) Si todas las actividades en la zona del Tratado Antártico deberían figurar de manera uniforme en un anexo sobre responsabilidad y qué efectos podría tener un régimen de responsabilidad sobre la cooperación entre los Estados partes; UN )ج( ما إذا كان ينبغي التصدي لجميع اﻷنشطة في منطقة معاهدة أنتاركتيكا بطريقة متماثلة بواسطة مرفق واحد عن المسؤولية، وماهية اﻷثر الذي يمكن أن يكون لنظام المسؤولية على التعاون بين الدول اﻷطراف؛
    El Sudán es parte en el Convenio Árabe sobre la Represión del Terrorismo, que regula la cooperación entre los Estados árabes en esa materia. Asimismo, ha ratificado varios convenios de cooperación con los países vecinos, que incluyen textos sobre la cooperación en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وهو طرف في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي تنص على التعاون بين الدول العربية في ذلك المجال كما أبرم عدة اتفاقيات للتعاون مع دول الجوار تتضمن نصوصا حول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، ويرد ذلك التعاون أيضا في التشريعات الوطنية التي تطرقنا إليها أعلاه.
    1. El Gobierno de Indonesia otorga gran importancia a la cooperación entre los Estados en la lucha contra el terrorismo internacional, incluso la delincuencia organizada internacional, las drogas ilícitas, el blanqueo de dinero, el tráfico ilegal de armas y el movimiento ilegal de materiales nucleares, químicos, biológicos y otros materiales posiblemente letales. UN 1 - تعلق حكومة إندونيسيا أهمية كبرى على التعاون بين الدول في مكافحة الإرهاب الدولي، بما في ذلك الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالسلاح، والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية والمواد الأخرى التي تنطوي على أخطار مميته.
    5. Decide asimismo que el Grupo de trabajo examine las posibles vías para fomentar la confianza, facilitar el intercambio de información e ideas sobre la restitución expedita de activos entre Estados y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos; UN 5- يقرر كذلك أن يستكشفَ الفريقُ العامل وسائل بناء الثقة وأن يُيسرَ تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن الإرجاع السريع للموجودات ويشجع على التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب؛
    3. Medios y arbitrios para fomentar la confianza, facilitar el intercambio de información e ideas sobre la restitución expedita de activos y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos UN 3- سبل ووسائل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات والأفكار بشأن الإسراع في إرجاع الموجودات والتشجيع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية الطلبات
    Los oradores plantearon varias cuestiones con respecto a la determinación de los medios y arbitrios para fomentar la confianza, facilitar el intercambio de información e ideas sobre la restitución expedita de activos y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وأثار المتكلمون عددا من المسائل فيما يتعلق باستبانة سبل ووسائل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات والأفكار بشأن الإسراع في إرجاع الموجودات والتشجيع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات.
    Se observó que, al examinar la cuestión de la asistencia judicial, se debía tener debidamente en cuenta que el proceso de investigación y la reunión de pruebas podían muy bien comenzar antes de que el presunto delincuente fuera identificado y que se deberían disponer los arreglos necesarios para la cooperación entre los Estados partes en el estatuto y la corte penal internacional antes de la etapa en cuestión. UN ٢٣٦ - وأبديت ملاحظة مؤداها أنه ينبغي، عند مناقشة مسألة المساعدة القضائية، أن يؤخذ في الاعتبار الواجب أنه يجوز أن تبدأ أيضا عملية التحقيق وجمع اﻷدلة قبل تحديد هوية المجرم المزعوم وأنه ينبغي النص على التعاون بين الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي والمحكمة الجنائية الدولية قبل بدء المرحلة موضع المناقشة.
    El Líbano también está comprometido en la aplicación del Convenio Árabe sobre la Represión del Terrorismo, al que se adhirió en virtud de la Ley No. 57/99, en el que se detalla la cooperación entre los Estados partes para reprimir y luchar contra los delitos de terrorismo en las esferas relativas al intercambio de informaciones, las investigaciones, las cartas rogatorias, la cooperación judicial y el intercambio de pruebas. UN كما أنها ملتزمة بالاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي انضمت إليها بموجب قانون 57/99 والتي تنص بالتفصيل على التعاون بين الدول المتعاقدة لمنع ومكافحة الجرائم الإرهابية لجهة تبادل المعلومات والتحريات وتبادل المخابرات والإنابات القضائية والتعاون القضائي وتبادل الأدلة.
    Asimismo, el Gobierno se rige por la Convención Árabe para la Represión del Terrorismo, a la que se adhirió en virtud de la Ley No. 99/57 y en la que se dispone detalladamente la cooperación entre los Estados contratantes a fin de impedir los delitos terroristas y luchar contra ellos mediante el intercambio de información, experiencia y pruebas, así como mediante investigaciones, asistencia judicial y cooperación judicial. UN كما والحكومة ملتزمة بالاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي انضمت إليها بموجب القانون 57/99 والتي تنص بالتفصيل على التعاون بين الدول المتعاقدة لمنع ومكافحة الجرائم الإرهابية لجهة تبادل المعلومات والتحريات وتبادل الخبرات والاستنابات القضائية والتعاون القضائي وتبادل الأدلة.
    La aprobación en la ciudad de Tashkent, el 8 de febrero de 2005, del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central es un excelente ejemplo de la cooperación entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas al servicio de la causa del desarme y la no proliferación a escala regional y mundial. UN ويعد اعتماد معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا الوسطى، في طشقند في 8 شباط/فبراير 2005، مثالاً ممتازاً على التعاون بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة في خدمة قضية منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Convenio de cooperación entre los Estados miembros de la CEI en materia de atención a los jóvenes, Moscú, 25 de noviembre de 2005 UN الاتفاق على التعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة على العمل مع القصر، موسكو، 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more