Esfera prioritaria 4: mejorar el acceso a la educación básica y su calidad | UN | مجال الأولوية 4: تحسين الحصول على التعليم الأساسي وجودته |
Tailandia también procura proporcionar acceso a la educación básica a todos los niños, como lo garantiza la Constitución. | UN | وتكافح الحكومة أيضاً لتوفير إمكانيات الحصول على التعليم الأساسي لجميع الأطفال كحق يضمنه الدستور. |
El Gobierno y el pueblo de Lesotho comparten la opinión de que el acceso a la educación básica y la alfabetización son un derecho fundamental de cada niño. | UN | ويتشاطر حكومة وشعب ليسوتو وجهة النظر القائلة بأن الحصول على التعليم الأساسي ومعرفة القراءة والكتابة حق أساسي لكل طفل. |
Algunos países informaron haber logrado el acceso universal a la enseñanza básica. | UN | وأبلغ عدد من البلدان عن حصول الجميع على التعليم الأساسي. |
La falta de acceso de las niñas a una educación básica adecuada | UN | الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الأساسي الوافي بالغرض للفتيات |
El acceso a la educación primaria formaba parte de las actividades de desmovilización y del regreso masivo de refugiados. | UN | فالحصول على التعليم الأساسي يعد جزءا من جهد التسريح والعودة الجماعية للاجئين. |
El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos para asegurar el acceso universal a la educación básica y mejorar su calidad y pertinencia. | UN | ولقد كثفت الحكومة جهودها لضمان تعميم الحصول على التعليم الأساسي وتحسين نوعيته وملاءمته. |
El acceso universal a la educación básica es una prioridad clave para Tuvalu, y se han logrado progresos significativos. | UN | إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال. |
Se ha incrementado considerablemente el acceso equitativo para niños y niñas a la educación básica. | UN | ولقد تحسنت كثيرا إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم الأساسي. |
El Japón también confiere particular importancia a la educación básica de las niñas. | UN | كما تعلق اليابان أهمية خاصة على التعليم الأساسي للفتيات. |
El apoyo exterior ha contribuido a incrementar el acceso a la educación básica. | UN | وقد ساهم الدعم الخارجي المقدم في توسيع فرص الحصول على التعليم الأساسي. |
- Mejorar el acceso a la educación básica, reducir las tasas de deserción escolar en el sector rural y aumentar el número de cursos disponibles; | UN | :: تحسين فرص الحصول على التعليم الأساسي والحد من التوقف عن الدراسة في الوسط الريفي وزيادة عدد الفصول؛ |
Objetivo principal: acceso equitativo a la educación básica | UN | الهدف الرئيسي: المساواة في فرص الحصول على التعليم الأساسي |
Además, asignamos siempre más del 20% de nuestro presupuesto a los gastos de educación y capacitación de manera que nuestros jóvenes tengan acceso universal a la educación básica durante 10 años. | UN | ونخصص باستمرار أيضا أكثر من 20 في المائة من ميزانيتنا للنفقات التعليمية والتدريبية، وبالتالي فقد أتحنا لجميع شبابنا فرصة الحصول على التعليم الأساسي لمدة 10 سنوات. |
Asimismo, un sistema de transferencias de efectivo también garantiza que los niños procedentes de familias pobres tengan acceso a la educación básica. | UN | وهناك نظام مشروط لتحويل الأموال نقداً، يكفل أيضا حصول أطفال الأسر الفقيرة على التعليم الأساسي. |
Indudablemente dichas medidas ayudarán a poner en marcha programas educacionales adaptados a los requerimientos de los necesitados, en particular ampliando el acceso de los niños pobres a la enseñanza básica. | UN | ولا شك في أن هذه التدابير تساعد على وضع برامج تعليمية تلبي احتياجات المعوزين، وبخاصة عن طريق توسيع نطاق حصول الأطفال الفقراء على التعليم الأساسي في المدارس. |
Adoptar las medidas necesarias para garantizar la rehabilitación y reinserción social de los niños liberados de las peores formas de trabajo infantil mediante, entre otras cosas, el acceso a la enseñanza básica gratuita y, siempre que sea posible y apropiado, a la formación profesional. | UN | وتوفير سبل إعادة تأهيل الأطفال وإدماجهم في المجتمع بعد تخليصهم من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، بوسائل منها كفالة إمكانية حصولهم على التعليم الأساسي وكلما أمكن ذلك التدريب المهني مجانا. |
Adoptar las medidas necesarias para garantizar la rehabilitación y reinserción social de los niños liberados de las peores formas de trabajo infantil mediante, entre otras cosas, el acceso a la enseñanza básica gratuita y, siempre que sea posible y apropiado, a la formación profesional. | UN | وتوفير سبل إعادة تأهيل الأطفال وإدماجهم في المجتمع بعد تخليصهم من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، بوسائل منها كفالة إمكانية حصولهم على التعليم الأساسي وكلما أمكن ذلك التدريب المهني مجانا. |
`Todos los niños tienen derecho a una educación básica gratuita, obligatoria y universal y el Gobierno de Nigeria tiene el deber de proporcionar tal educación. | UN | ' يحق لكل طفل الحصول على التعليم الأساسي بشكل مجاني وإلزامي وشامل وضرورة قيام حكومة نيجيريا بتوفير هذا التعليم، |
Es un programa ambicioso que incluye reducir a la mitad la pobreza y el hambre mundiales, garantizar que todo niño y toda niña del mundo tenga acceso a la educación primaria y poner coto a la propagación del SIDA, todo para el año 2015. | UN | وهذا برنامج طموح يتضمن تقليص حدة الفقر والجوع في العالم إلى النصف، وضمان حصول كل فتاة وفتى في العالم على التعليم الأساسي ووقف انتشار مرض الإيدز، وكل ذلك بحلول عام 2015. |
Asegurar el acceso y la cobertura universales de la educación básica Indicadores de logros Relación | UN | كفالة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع وضمان تغطية شاملة لخدمات التعليم الأساسي |
Niñas y niños reciben nueve años de educación básica obligatoria y gratuita. | UN | وتحصل البنات والبنين على التعليم الأساسي المجاني الإجباري على مدى تسع سنوات. |
Por ejemplo, el gasto en educación básica mejora los resultados en materia de salud y así reducen los gastos en el sector de la salud. | UN | فمثلا الإنفاق على التعليم الأساسي يحسن النتائج الصحية ويخفض بالتالي احتياجات الإنفاق في القطاع الصحي. |
Los jóvenes de menos de 25 años de edad sólo pueden recibir este subsidio durante un periodo de tiempo limitado con el fin de garantizar que el sistema de capacitación permanente no les impida seguir cursos de enseñanza básica debido a la favorable situación económica. | UN | وأما الأشخاص دون سن الخامسة والعشرين فيجوز لهم أيضا الحصول على العلاوة لمدة محدودة حتى لا يكون نظام التدريب المستمر عائقاً أمام حصولهم على التعليم الأساسي بسبب ضعف مركزهم المالي. |
No obstante, debido a la crisis económica, hay cada vez más jóvenes que no tienen acceso a una instrucción elemental. Es preciso por tanto redoblar los esfuerzos para que todos tengan acceso a una enseñanza básica a un costo asequible. | UN | غير أنه بسبب الأزمة الاقتصادية، لا يستطيع عدد متزايد من الشباب الحصول على التعليم الابتدائي، وعليه ينبغي مضاعفة الجهود لكي يتمكن الجميع من الحصول على التعليم الأساسي بتكلفة تكون في متناول اليد. |
131. El Comité toma nota de los progresos realizados por el Estado Parte, que ha conseguido reducir notablemente el índice de mortalidad infantil a lo largo del último decenio y facilitar el acceso a la enseñanza primaria. | UN | ١٣١- وتنوه اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تخفيض معدل الوفيات بين اﻷطفال تخفيضا كبيرا خلال العقد اﻷخير وفي تحسين فرص الحصول على التعليم اﻷساسي. |
El porcentaje correspondiente a los gastos en enseñanza básica es del 44% de los gastos totales en enseñanza superior. | UN | وتبلغ نسبة الصرف على التعليم اﻷساسي ٤٤ في المائة من جملة اﻹنفاق على التعليم العام. |
Otra causa de preocupación es la falta de acceso de la niña y la mujer a la educación básica y a la alfabetización. | UN | ومن بين مجالات الاهتمامات اﻷخرى، عدم توفر إمكانية حصول البنات والنساء على التعليم اﻷساسي وعلى فرص محو اﻷمية. |
En colaboración con el Banco Mundial, la UNESCO ha creado un mecanismo que disminuye la deuda de los países africanos en proporción directa a sus gastos para la enseñanza básica. | UN | ووضع بالتعاون مع البنك الدولي واليونسكو، آلية تسمح بالتخفيف من ديون البلدان اﻷفريقية بشكل متناسب مع إنفاقها على التعليم اﻷساسي. |