"على التعليم الابتدائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la enseñanza primaria
        
    • a la educación primaria
        
    • en la enseñanza primaria
        
    • en la educación primaria
        
    • de enseñanza primaria
        
    • a la escuela primaria
        
    • a una enseñanza primaria
        
    • de la enseñanza primaria
        
    • a una educación primaria
        
    • la enseñanza primaria universal
        
    • estudios primarios
        
    • a educación primaria
        
    • en educación primaria
        
    • de la educación primaria
        
    • estudios de educación primaria
        
    En países europeos tales como Bulgaria y Rumania solamente el 58% de los niños con discapacidad tienen acceso a la enseñanza primaria. UN وحتى في بلدان أوروبية مثل بلغاريا ورومانيا، لا يحصل على التعليم الابتدائي سوى 58 في المائة من الأطفال المعوقين.
    Efectos permanentes de las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria UN دوام آثار عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي
    19. Muchos países en desarrollo han dado mayor prioridad a la enseñanza primaria y a la formación profesional. UN ١٩ - ركز كثير من البلدان النامية، على نحو متزايد، على التعليم الابتدائي والتدريب المهني.
    El acceso a la educación primaria ha mejorado considerablemente, ya que la matrícula en la enseñanza elemental es de alrededor del 72%. UN أما الحصول على التعليم الابتدائي فقد طرأ عليه تحسن ملحوظ، فبلغ معدل الانتساب الى المدارس الابتدائية حوالي ٧٢ في المائة.
    Se pueden apoyar esos esfuerzos mediante la adopción de medidas encaminadas a alcanzar las metas fijadas en materia de acceso a la educación primaria y a los servicios sociales básicos. UN ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    Los programas por países del UNICEF están coadyuvando a que se preste una mayor atención y más definida a la enseñanza primaria. UN وتركز البرامج القطرية لليونيسيف تركيزا أشد وأقوى على التعليم الابتدائي.
    En ocho planes de acción nacionales de la región de África se aborda el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y básica. UN وتعالج ثماني خطط عمل وطنية من المنطقة اﻷفريقية حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واﻷساسي.
    iv) acceso universal a la enseñanza primaria, con especial interés en las niñas, y programas acelerados de alfabetización para las mujeres. UN `٤` حصول الجميع على التعليم الابتدائي مع التركيز بصورة خاصة على البنات وتنفيذ برامج سريعة لمحو اﻷمية بين النساء؛
    Este principio debería aplicarse tanto a la enseñanza primaria como a la secundaria. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ على التعليم الابتدائي والثانوي على السواء.
    297. En la Isla de Man está garantizada la igualdad de acceso a la enseñanza primaria y secundaria, que es obligatoria y gratuita. UN وتمنح فرص متساوية للحصول على التعليم الابتدائي والثانوي في الجزيرة، والتعليم بجميع أنواعه مجاني وإلزامي.
    Este principio debe aplicarse tanto a la enseñanza primaria como a la secundaria. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ على التعليم الابتدائي والثانوي على السواء.
    La vulnerabilidad del país a los desastres naturales es otro factor que influye en el acceso a la enseñanza primaria. UN 93 - وتمثل قابلية البلد للتأثر بالكوارث الطبيعية عاملا آخر يؤثر على فرص الحصول على التعليم الابتدائي.
    x) Tiene acceso a la educación primaria, media, secundaria y superior; UN `10 ' تستطيع الحصول على التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي والعالي؛
    Nuestro país ha registrado importantes logros en la promoción de las capacidades de nuestro pueblo mediante el acceso universal a la educación primaria y secundaria. UN وقد خطا بلدنا خطوات واسعة في تعزيز قدرات شعبنا من خلال تمكين الجميع من الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي.
    Los programas también deben prestar apoyo a la educación primaria y secundaria de las niñas y la alfabetización de la mujer. UN ويجب أن تدعم البرامج أيضا حصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي ومحو أمية النساء.
    También ha realizado actividades conjuntas para aumentar el acceso a la educación primaria y promover la tasa de retención. UN كما بذلت جهوداً منسقه لزيادة فرص الحصول على التعليم الابتدائي وشجعت على الاستمرار فيه.
    El Gobierno declaró en su memoria que el acceso a la educación primaria era gratuito. UN وأشارت الحكومة في تقريرها إلى أن الحصول على التعليم الابتدائي مجاني.
    Ello, a su vez, exige una fuerza de trabajo más especializada, para lo cual es preciso contar con programas de capacitación y hacer mayor hincapié en la enseñanza primaria. UN وهذا، بدوره، يتطلب يدا عاملة أكثر تطورا، مما يستدعي وضع برامج تدريب ومزيد من التأكيد على التعليم الابتدائي.
    Este aumento se debe, por lo menos en parte, a la renovación del interés de los gobiernos y las organizaciones y organismos internacionales en la educación primaria tras la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos en 1990. UN ويعود السبب في هذه الزيادة، على اﻷقل جزئيا، الى التأكيد مجددا على التعليم الابتدائي من جانب كل من الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية في أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع في عام ١٩٩٠.
    También incluye el desarrollo de un programa lectivo de alta calidad y que sea eficaz en función de sus gastos, una política de diálogo que asegure que la orientación de la educación primaria se ajuste a un programa holístico, y la participación y el apoyo para la capacitación de maestros de enseñanza primaria y directores de escuelas, así como de los administradores y de otros sistemas de apoyo para la educación básica. UN كما يشمل هذا النهج وضع مناهج دراسية عالية الجودة وفعالة من حيث التكاليف، وإجراء حوار حول السياسات لضمان اندراج التركيز على التعليم اﻹبتدائي في خطة شمولية، والمشاركة في تدريب مدرسي المدارس اﻹبتدائية ورؤساء الهيئات التدريسية، ودعم هذا التدريب، وكذا مديري التعليم اﻷساسي ونظم الدعم التعليمي اﻷخرى.
    Unos 130 millones de niños, entre ellos más de 90 millones de muchachas, no tienen acceso a la escuela primaria. UN وهناك نحو ١٣٠ مليون من اﻷطفال، بمن فيهم أكثر من ٩٠ مليون طفلة، محرومين من فرص الحصول على التعليم الابتدائي.
    Meta 2: Velar por que antes del año 2015 todos los niños, y sobre todo las niñas y los niños que se encuentran en situaciones difíciles y los pertenecientes a minorías étnicas, tengan acceso a una enseñanza primaria gratuita y obligatoria de buena calidad y la terminen UN الهدف 2: ضمان القدرة لجميع الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون ظروفاً صعبة وأطفال الأقليات العرقية، على الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الجيد النوعية، بحلول عام 2015
    Hasta ahora se ha hecho hincapié en la disponibilidad y accesibilidad de la enseñanza primaria. UN وقد انصب التركيز حتى الآن على التعليم الابتدائي وإمكانية الحصول عليه.
    Además, en muchos países africanos el acceso al derecho a una educación primaria universal gratuita había experimentado un retroceso. UN وعلاوة على ذلك، شهد عدد كبير من البلدان الأفريقية تراجعاً فيما يتعلق بالحق في الحصول على التعليم الابتدائي المجاني للجميع.
    Señaló el avance hecho en materia de acceso a la enseñanza primaria universal gracias a la política de enseñanza básica gratuita, que había permitido al país tener al alcance la consecución del Objetivo de Desarrollo del Milenio 2. UN ولاحظت التقدم المحرز في توفير فرص الحصول على التعليم الابتدائي من خلال سياسة مجانية التعليم الأساسي، الأمر الذي يتيح للبلد إمكانية تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su gran mayoría, han cursado estudios primarios o han aprendido un oficio. UN والأغلبية الغفيرة منهم حاصلون على التعليم الابتدائي أو هم قد تعلموا مهارة من المهارات.
    Se estima que en todo el país hay 1.600.000 niños que no tienen acceso a educación primaria oficial; 532.000 de ellos se encuentran en zonas controladas por las Forces nouvelles. UN إذ تشير التقديرات إلى وجود 000 597 1 طفل لا تتوافر أمامهم إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي الرسمي في جميع أرجاء البلد، منهم 000 532 تقريبا بالمناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    El gasto en educación primaria en 1995 desciende a 651.400.000 lempiras en comparación con 654.800.000 lempiras que presentaba en 1990 y a 676 millones de lempiras en 1993. UN وفي عام 1995 انخفض الإنفاق على التعليم الابتدائي إلى 651.4 مليون لمبيرا مقابل 654.8 مليون لمبيرا في عام 1990 و676.0 مليون لمبيرا في عام 1993.
    Por ello, es preciso ampliar el proyecto de profesionalización de la educación primaria para complementar así la enseñanza primaria. UN وبذلك ينبغي توسيع نطاق عملية إضفاء الطابع المهني على التعليم الابتدائي المخططة بوصف ذلك متابعة للتعليم الابتدائي.
    26. En las estadísticas que se adjuntan al séptimo informe periódico se observa que el 17,8% de las mujeres dedicadas a la producción agropecuaria son analfabetas y que el 56% sólo terminaron estudios de educación primaria. UN 26 - تُبين الإحصاءات المرفقة بالتقرير السابع أن 17.8 في المائة من المزارعات أميات و 56 في المائة منهن لم يحصلن إلاَّ على التعليم الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more