"على التمويل البالغ الصغر" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la microfinanciación
        
    • de la microfinanciación
        
    • en la microfinanciación
        
    • servicios de microfinanciación
        
    • a las microfinanzas
        
    • en microfinanciación
        
    Crea nuevas oportunidades para las personas pobres y sus comunidades aumentando el acceso a la microfinanciación y el capital de inversión. UN ويخلق الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر تعزيز إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورساميل الاستثمار.
    Crea nuevas oportunidades para las personas pobres y sus comunidades aumentando el acceso a la microfinanciación y al capital de inversión. UN ويتيح الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر تعزيز إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورأس المال الاستثماري.
    Algunos señalaron que el acceso de las mujeres a activos financieros no debía limitarse a la microfinanciación. UN وأشار البعض إلى ضرورة عدم قَصْر فرص المرأة في حيازة الأصول المالية على التمويل البالغ الصغر.
    En el sector de la microfinanciación, por ejemplo, el sector privado ha sido un componente importante en la ampliación del acceso de las mujeres y los jóvenes a la microfinaciación. UN ففي قطاع التمويل البالغ الصغر، على سبيل المثال، يعد القطاع الخاص مكونا هاما في توسيع نطاق إمكانية حصول المرأة والشباب على التمويل البالغ الصغر.
    Los estudios sobre el acceso de la mujer a los servicios financieros se han centrado principalmente en la microfinanciación: operaciones bancarias y servicios financieros dirigidos a las clientas de bajos ingresos. UN وقد ركَّزت البحوث التي أُجريت بشأن سُبل حصول المرأة على الخدمات المالية أساساً على التمويل البالغ الصغر وعلى الخدمات المصرفية والمالية التي تستهدف العملاء من النساء المنخفضات الدخل.
    Reconociendo la necesidad de facilitar el acceso a los servicios financieros, en particular a los pobres, incluidos los servicios de microfinanciación y microcrédito, UN ' ' وإذ تسلم بضرورة توافر إمكانية الحصول على الخدمات المالية، وبخاصة للفقراء، بما في ذلك إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر،
    :: Idear, con la ayuda de sus asociados para el desarrollo, estrategias nacionales para forjar sectores financieros incluyentes y promover el acceso a la microfinanciación y al microcrédito; UN :: وضع استراتيجيات وطنية، بدعم من شركائها في التنمية، لبناء قطاعات مالية شاملة وتعزيز إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر؛
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) trabaja para reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante el fortalecimiento de los servicios locales y el aumento del acceso a la microfinanciación. UN يعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا، من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    El FNUDC trabaja para reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante el fortalecimiento de los servicios locales y el aumento del acceso a la microfinanciación. UN ويعمل الصندوق على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) crea nuevas oportunidades para las personas pobres y sus comunidades mejorando su acceso a la microfinanciación y el capital de inversión. UN 1 - يخلق الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر زيادة إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورساميل الاستثمار.
    El Fondo crea oportunidades nuevas para los pobres que tienen pequeñas empresas aumentando el acceso a la microfinanciación y el capital de inversión. UN ويعمل الصندوق على إيجاد فرص جديدة للفقراء من أصحاب المشاريع التجارية الصغيرة من خلال تعزيز إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر ورأس المال الاستثماري.
    Crea nuevas oportunidades para los pobres y sus pequeñas empresas aumentando el acceso a la microfinanciación y al capital de inversión. UN وهو يهيء فرصا جديدة للفقراء ومشاريعهم التجارية الصغيرة عن طريق زيادة إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر ورأس المال الاستثماري.
    El fortalecimiento del acceso de las mujeres a la microfinanciación puede mejorar el bienestar familiar y canalizar recursos económicos como el crédito y el ahorro. UN إن تعزيز حصول المرأة على التمويل البالغ الصغر يمكن أن يحسّن رفاهية الأسرة وأن يوجه الموارد الاقتصادية، كالائتمان والادخار.
    Se estima que de 400 a 500 millones de personas pobres y de bajos ingresos en todo el mundo siguen sin acceso a la microfinanciación. UN وما زال هناك ما يقدر بـ 400-500 مليون من الفقراء وذوي الدخل المنخفض على مستوى العالم لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    El proyecto de recopilación de datos reunió a un pequeño grupo de expertos en estadísticas e investigadores para abordar las actuales lagunas de datos, prever las necesidades futuras y lograr acuerdos sobre la mejor manera de que los gobiernos, sector privado y las organizaciones multilaterales reunieran datos concretos sobre el acceso a la microfinanciación. UN وحشد مشروع البيانات مجموعة صغيرة من الخبراء في مجال الإحصاء والباحثين لمعالجة الثغرات الموجودة حاليا في البيانات، والتنبؤ بالاحتياجات في المستقبل، وبناء اتفاق بشأن أفضل طريقة لتمكين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات المتعددة الأطراف من جمع بيانات محددة عن إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    Tras las crisis, las prioridades incluyen el restablecimiento de los elementos esenciales para la gobernanza económica, el apoyo a la generación de medios de vida en la comunidad mediante un mayor acceso a la microfinanciación y la capacitación, y la asistencia en la protección y la rehabilitación de los bienes y la infraestructura productivos. UN فبعد الأزمة، تتضمن الأولويات استعادة العناصر الأساسية للإدارة الاقتصادية السلمية؛ وتقديم الدعم لإيجاد أسباب الرزق على المستوى المجتمعي من خلال زيادة الحصول على التمويل البالغ الصغر والتدريب؛ والمساعدة في حماية الأصول والهياكل الأساسية الإنتاجية وإعادة تأهيلها.
    Sírvase también indicar las medidas que se estén adoptando para que las mujeres empleadas en el sector no estructurado tengan acceso a la protección social, y para eliminar las limitaciones que dificultan el acceso de las mujeres empresarias del sector no estructurado a la microfinanciación y a los servicios de apoyo. UN كما يرجى التكرم بتوضيح التدابير التي يتم الاضطلاع بها لتزويد النساء العاملات في مجالات التوظيف غير الرسمية بسبل الحصول على الحماية الاجتماعية، ولمعالجة المعوقات التي تواجهها النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي في الحصول على التمويل البالغ الصغر وخدمات الدعم.
    Comercialización de la microfinanciación UN باء - إضفاء الطابع التجاري على التمويل البالغ الصغر
    viii) Evaluar el efecto de la creciente comercialización de la microfinanciación en el acceso de la mujer a los recursos financieros y al control sobre ellos; UN ' 8` تقييم أثر التوسع في إضفاء الطابع التجاري على التمويل البالغ الصغر بالنسبة لفرص حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية؛
    El informe aborda el impacto de la crisis financiera y económica en la microfinanciación e identifica los aspectos de la microfinanciación que pueden contribuir al desarrollo de un modelo financiero más estable. UN ويتناول التقرير تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على التمويل البالغ الصغر ويحدد جوانبه التي قد تسهم في وضع نموذج مالي أكثر استقرارا.
    Reconociendo la necesidad de facilitar el acceso, en particular de los pobres, a los servicios financieros, incluidos los servicios de microfinanciación y microcrédito, UN وإذ تسلم بضرورة توافر إمكانية الحصول على الخدمات المالية، وبخاصة للفقراء، بما في ذلك إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر،
    Todo parece indicar que esos tipos de interés reducen el acceso de la mujer a las microfinanzas, a lo que hay que sumar las condiciones que imponen las instituciones financieras. UN فهي تحد، كما يتبين من جميع المؤشرات، من فرص حصول المرأة على التمويل البالغ الصغر فضلا عن ارتباطها بأحكام وشروط المؤسسات المالية.
    :: Capacitación en microfinanciación y gestión de proyectos para equipar a mujeres con miras a la ejecución de 5 actividades generadoras de ingresos en Darfur para 200 beneficiarias UN :: تنظيم تدريب على التمويل البالغ الصغر وإدارة المشاريع لتأهيل النساء لتنفيذ 5 أنشطة مدرة للدخل في دارفور لفائدة 200 مستفيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more