No obstante, recibió notificación de que se habían adoptado medidas para lograr lo antes posible la financiación necesaria para restaurar los saldos de los fondos en cuestión. | UN | وأحيط المجلس علما بأنه قد اتخذت إجراءات للحصول في أقرب فرصة على التمويل اللازم لسد العجز في أرصدة الصناديق المعنية. |
Asimismo, las instituciones de formación técnica y politécnica han recibido la financiación necesaria para ayudar a los jóvenes a crear pequeñas empresas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة. |
Se han aprobado los fondos necesarios para la segunda etapa de ese programa. | UN | ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج. |
El OOPS continúo adoptando medidas para obtener los fondos necesarios de los donantes. | UN | وتواصل اﻷونروا مساعيها للحصول على التمويل اللازم من المانحين. |
En anteriores reuniones en la UNCTAD se había destacado la importancia del acceso a la financiación para las PYMES. | UN | وقال إن اجتماعات الأونكتاد السابقة ألقت الضوء على أهمية الحصول على التمويل اللازم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Sin embargo, siguen planteándose muchas dificultades, a saber, la formulación de planes para el desmantelamiento de las milicias y los grupos paramilitares y la obtención de fondos para la fase de reinserción del programa. | UN | على أنه ما زالت توجد تحديات هامة، منها وضع خطط لحل المليشيات والجماعات شبه العسكرية والحصول على التمويل اللازم لمرحلة إعادة الإدماج من البرنامج. |
En consecuencia, la financiación necesaria para el desarrollo del sector del turismo se obtiene en gran medida de inversiones extranjeras. | UN | ولذلك يجري الحصول على التمويل اللازم لتنمية قطاع السياحة عامة، من خلال الاستثمار اﻷجنبي. |
En caso de que esto se produzca, el Tribunal procurará obtener de la Asamblea General la financiación necesaria para otros dos magistrados y los funcionarios correspondientes. | UN | وفي حال حدوث ذلك، ستسعى المحكمة إلى الحصول على التمويل اللازم لقاضيين آخرين والموظفين المساعدين لهم من الجمعية العامة. |
Los países de la Comunidad Andina esperaban que dicha propuesta obtuviera rápidamente la financiación necesaria para su puesta en práctica. | UN | وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ. |
Se consideró necesario racionalizar las propuestas finales, sobre todo para conseguir la financiación necesaria de los donantes. | UN | واعتُبر من الضروري تبسيط الاقتراحات النهائية، ولا سيما للحصول على التمويل اللازم من الجهات المانحة. |
Para ello, se ha elaborado un programa amplio de cooperación técnica, que se está remitiendo a la comunidad de donantes con el fin de obtener la financiación necesaria. | UN | ووُضع لهذه الغاية برنامج شامل للتعاون التقني يجري عرضه حاليا على مجتمع المانحين من أجل الحصول على التمويل اللازم له. |
Se contribuiría así a garantizar la financiación necesaria de la reintegración. | UN | وهذا من شأنه أن يسهّل الحصول على التمويل اللازم لإعادة الإدماج. |
Este programa sólo podrá aplicar si se consiguen los fondos necesarios. | UN | ولا يمكن تنفيذ هذا البرنامج إلا إذا أمكن الحصول على التمويل اللازم. |
El orador manifiesta su satisfacción por el hecho de que se hayan reconocido las necesidades de la Comisión y confía en que la Quinta Comisión aprobará los fondos necesarios. | UN | وأعرب عن سروره للاعتراف باحتياجات اللجنة وعن أمله في أن تستطيع اللجنة الخامسة الموافقة على التمويل اللازم. |
Sin embargo, PACAS está teniendo dificultades para obtener los fondos necesarios para poner en marcha esta nueva fase del programa. | UN | بيد أن البرنامج يواجه مشاكل في الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ هذه المرحلة من البرنامج. |
No obstante, las necesidades son aún cuantiosas y seguimos sin recibir los fondos necesarios para satisfacerlas. | UN | ومع ذلك، لا تزال الاحتياجات كبيرة ولا نحصل حتى الآن على التمويل اللازم للوفاء بها. |
No obstante, las necesidades son aún cuantiosas y seguimos sin recibir los fondos necesarios para satisfacerlas. | UN | ومع ذلك، لا تزال الاحتياجات كبيرة ولا نحصل حتى الآن على التمويل اللازم للوفاء بها. |
Burkina Faso no escatimará esfuerzos para recabar los fondos necesarios para la ejecución de la segunda fase de su programa integrado. | UN | وسوف تبذل قصارى جهدها للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل. |
Se apoyará el acceso a la financiación para el carbono por los distintos países para una ordenación mejorada del medio ambiente y mayores ventajas del desarrollo sostenible. | UN | وسيجري تقديم الدعم لتوفير إمكانية حصول فرادى البلدان على التمويل اللازم لخفض انبعاثات الكربون من أجل تحسين إدارة البيئة وزيادة منافع التنمية المستدامة. |
b) El acceso equitativo de las Partes que son países menos adelantados a la financiación para la aplicación de los programas nacionales de adaptación; | UN | (ب) المساواة بين أقل البلدان نمواً الأطراف في فرص حصولها على التمويل اللازم لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
El Grupo subrayó la importancia de tratar de las cuestiones de la integración de los resultados de las ENT en los planes nacionales de desarrollo y de la obtención de fondos para realizar y actualizar las ENT. | UN | وشدَّد فريق الخبراء على أهمية معالجة قضايا إدماج نتائج عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا في صُلب خطط التنمية الوطنية، والحصول على التمويل اللازم لإجراء عمليات التقييم هذه وتحديثها. |
Todavía se buscan fondos para la reparación de la parte de la central dañada por el incendio. | UN | ولا يزال السعي جاريا للحصول على التمويل اللازم لإصلاح الجزء الذي أضر به الحريق. |