"على التمويل اللازم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la financiación necesaria
        
    • los fondos necesarios
        
    • a la financiación para
        
    • de fondos para
        
    • fondos para la
        
    No obstante, recibió notificación de que se habían adoptado medidas para lograr lo antes posible la financiación necesaria para restaurar los saldos de los fondos en cuestión. UN وأحيط المجلس علما بأنه قد اتخذت إجراءات للحصول في أقرب فرصة على التمويل اللازم لسد العجز في أرصدة الصناديق المعنية.
    Asimismo, las instituciones de formación técnica y politécnica han recibido la financiación necesaria para ayudar a los jóvenes a crear pequeñas empresas. UN وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة.
    Se han aprobado los fondos necesarios para la segunda etapa de ese programa. UN ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج.
    El OOPS continúo adoptando medidas para obtener los fondos necesarios de los donantes. UN وتواصل اﻷونروا مساعيها للحصول على التمويل اللازم من المانحين.
    En anteriores reuniones en la UNCTAD se había destacado la importancia del acceso a la financiación para las PYMES. UN وقال إن اجتماعات الأونكتاد السابقة ألقت الضوء على أهمية الحصول على التمويل اللازم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sin embargo, siguen planteándose muchas dificultades, a saber, la formulación de planes para el desmantelamiento de las milicias y los grupos paramilitares y la obtención de fondos para la fase de reinserción del programa. UN على أنه ما زالت توجد تحديات هامة، منها وضع خطط لحل المليشيات والجماعات شبه العسكرية والحصول على التمويل اللازم لمرحلة إعادة الإدماج من البرنامج.
    En consecuencia, la financiación necesaria para el desarrollo del sector del turismo se obtiene en gran medida de inversiones extranjeras. UN ولذلك يجري الحصول على التمويل اللازم لتنمية قطاع السياحة عامة، من خلال الاستثمار اﻷجنبي.
    En caso de que esto se produzca, el Tribunal procurará obtener de la Asamblea General la financiación necesaria para otros dos magistrados y los funcionarios correspondientes. UN وفي حال حدوث ذلك، ستسعى المحكمة إلى الحصول على التمويل اللازم لقاضيين آخرين والموظفين المساعدين لهم من الجمعية العامة.
    Los países de la Comunidad Andina esperaban que dicha propuesta obtuviera rápidamente la financiación necesaria para su puesta en práctica. UN وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ.
    Se consideró necesario racionalizar las propuestas finales, sobre todo para conseguir la financiación necesaria de los donantes. UN واعتُبر من الضروري تبسيط الاقتراحات النهائية، ولا سيما للحصول على التمويل اللازم من الجهات المانحة.
    Para ello, se ha elaborado un programa amplio de cooperación técnica, que se está remitiendo a la comunidad de donantes con el fin de obtener la financiación necesaria. UN ووُضع لهذه الغاية برنامج شامل للتعاون التقني يجري عرضه حاليا على مجتمع المانحين من أجل الحصول على التمويل اللازم له.
    Se contribuiría así a garantizar la financiación necesaria de la reintegración. UN وهذا من شأنه أن يسهّل الحصول على التمويل اللازم لإعادة الإدماج.
    Este programa sólo podrá aplicar si se consiguen los fondos necesarios. UN ولا يمكن تنفيذ هذا البرنامج إلا إذا أمكن الحصول على التمويل اللازم.
    El orador manifiesta su satisfacción por el hecho de que se hayan reconocido las necesidades de la Comisión y confía en que la Quinta Comisión aprobará los fondos necesarios. UN وأعرب عن سروره للاعتراف باحتياجات اللجنة وعن أمله في أن تستطيع اللجنة الخامسة الموافقة على التمويل اللازم.
    Sin embargo, PACAS está teniendo dificultades para obtener los fondos necesarios para poner en marcha esta nueva fase del programa. UN بيد أن البرنامج يواجه مشاكل في الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ هذه المرحلة من البرنامج.
    No obstante, las necesidades son aún cuantiosas y seguimos sin recibir los fondos necesarios para satisfacerlas. UN ومع ذلك، لا تزال الاحتياجات كبيرة ولا نحصل حتى الآن على التمويل اللازم للوفاء بها.
    No obstante, las necesidades son aún cuantiosas y seguimos sin recibir los fondos necesarios para satisfacerlas. UN ومع ذلك، لا تزال الاحتياجات كبيرة ولا نحصل حتى الآن على التمويل اللازم للوفاء بها.
    Burkina Faso no escatimará esfuerzos para recabar los fondos necesarios para la ejecución de la segunda fase de su programa integrado. UN وسوف تبذل قصارى جهدها للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل.
    Se apoyará el acceso a la financiación para el carbono por los distintos países para una ordenación mejorada del medio ambiente y mayores ventajas del desarrollo sostenible. UN وسيجري تقديم الدعم لتوفير إمكانية حصول فرادى البلدان على التمويل اللازم لخفض انبعاثات الكربون من أجل تحسين إدارة البيئة وزيادة منافع التنمية المستدامة.
    b) El acceso equitativo de las Partes que son países menos adelantados a la financiación para la aplicación de los programas nacionales de adaptación; UN (ب) المساواة بين أقل البلدان نمواً الأطراف في فرص حصولها على التمويل اللازم لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    El Grupo subrayó la importancia de tratar de las cuestiones de la integración de los resultados de las ENT en los planes nacionales de desarrollo y de la obtención de fondos para realizar y actualizar las ENT. UN وشدَّد فريق الخبراء على أهمية معالجة قضايا إدماج نتائج عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا في صُلب خطط التنمية الوطنية، والحصول على التمويل اللازم لإجراء عمليات التقييم هذه وتحديثها.
    Todavía se buscan fondos para la reparación de la parte de la central dañada por el incendio. UN ولا يزال السعي جاريا للحصول على التمويل اللازم لإصلاح الجزء الذي أضر به الحريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more