Redoblamos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. | UN | وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات. |
Intensificaremos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. | UN | وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات. |
Intensificaremos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. | UN | وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات. |
Así pues, la crisis actual da mayor validez a los esfuerzos destinados a establecer sistemas efectivos de financiación de los asentamientos humanos, especialmente mejorando el acceso a la financiación para la infraestructura y la vivienda de los pobres de las zonas urbanas. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الأزمة الراهنة تؤكّد ضرورة الجهود الرامية إلى إنشاء نظم تمويل فعّالة لإقامة المستوطنات البشرية، وخصوصاً من خلال تحسين سبل الحصول على التمويل من أجل توفير الإسكان والبُنى التحتية لصالح فقراء المناطق الحضرية. |
Recomienda que los gobiernos adopten medidas para empoderar a las mujeres agricultoras en las zonas rurales, abordando el problema de la degradación ambiental y el cambio climático, aumentando el acceso de la mujer a la tierra, protegiendo las pequeñas explotaciones agrícolas y las cooperativas, y facilitando el acceso de la mujer agricultora a la financiación para mejorar la agricultura y la nutrición de las mujeres y sus familias. | UN | وتوصي المنظمة بأن تتخذ الحكومات إجراءات من أجل تمكين المزارعات في المناطق الريفية، عن طريق التصدي للتدهور البيئي وتغير المناخ، وزيادة إمكانية وصول المرأة إلى الأراضي، وحماية المزارع الصغيرة الحجم والتعاونيات، وإيجاد الفرص لحصول المزارعات على التمويل من أجل تحسين الزراعة وتحسين تغذية النساء وأسرهن. |
146.202 Seguir facilitando el acceso de los estudiantes necesitados a la financiación para la educación superior (universitaria) (Marruecos); | UN | 146-202- مواصلة تسهيل حصول الفئات الفقيرة على التمويل من أجل الالتحاق بالتعليم العالي (على مستوى الجامعة) (المغرب)؛ |
44. El Sr. Sumi (Japón) dice que su Gobierno asigna gran importancia a la financiación para el desarrollo y, por consiguiente, a la próxima Conferencia de Examen de Doha. | UN | 44 - السيد سومي (اليابان): قال إن حكومة بلده تعلق أهمية كبيرة على التمويل من أجل التنمية، ولذلك، على مؤتمر الدوحة الاستعراضي القادم. |
c) La sociedad civil y el sector privado pueden promover la expansión del acceso a la financiación para crear oportunidades para la transición a una economía ecológica, en particular en los países en desarrollo y países con economías en transición; | UN | (ج) ويستطيع المجتمع المدني والقطاع الخاص النهوض بتوسيع نطاق الحصول على التمويل من أجل خلق الفرص للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
La sociedad civil y el sector privado pueden promover la expansión del acceso a la financiación para crear oportunidades para la transición a una economía ecológica, en particular en los países en desarrollo y países con economías en transición; | UN | (ج) ويستطيع المجتمع المدني والقطاع الخاص النهوض بتوسيع نطاق الحصول على التمويل من أجل خلق الفرص للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
La sociedad civil y el sector privado pueden promover la expansión del acceso a la financiación para crear oportunidades para la transición a una economía ecológica, en particular en los países en desarrollo y países con economías en transición; | UN | (ج) ويستطيع المجتمع المدني والقطاع الخاص النهوض بتوسيع نطاق الحصول على التمويل من أجل خلق الفرص للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
29. Es preciso reforzar la capacidad de los países menos adelantados para afrontar las perturbaciones internas y externas, en particular los efectos desproporcionados del cambio climático, por lo que es imperativo facilitar su acceso a la financiación para la adquisición de tecnologías limpias mediante la puntual puesta en marcha del Fondo Verde para el Clima. | UN | 29 - وذكر أنه يتعين أن تصبح أقل البلدان نموا أكثر قدرة على الصمود أمام الصدمات الداخلية والخارجية، بما في ذلك الآثار غير المتناسبة لتغير المناخ، كما أن من الأمور الحيوية أن يصبح حصولها على التمويل من أجل التكنولوجيات الخضراء أمرا ميسرا من خلال المبادرة بإنشاء صندوق المناخ الأخضر في موعدها. |
16. Reconocemos que los países de renta media necesitan modelos de cooperación que se adapten del mejor modo posible a sus prioridades de desarrollo y mejoren sus capacidades productivas, incluso mediante el apoyo a las pequeñas y medianas empresas y a los pequeños y medianos empresarios, la mejora del acceso a la financiación para el desarrollo, la utilización de tecnología respetuosa con el medio ambiente y la creación de capacidad; | UN | 16- نسلِّم بأنَّ البلدان المتوسطة الدخل تحتاج إلى نماذج للتعاون تتناسب على أفضل وجه مع أولوياتها الإنمائية وتعزز قدراتها الإنتاجية، بوسائل منها تقديم الدعم للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم وأصحاب المشاريع، وتحسين سبل الحصول على التمويل من أجل التنمية والتكنولوجيا المراعية للبيئة وبناء القدرات؛ |
20. Destacamos, en ese contexto, que el apoyo basado en las subvenciones desempeña una función fundamental en la mejora del acceso a la financiación para el desarrollo industrial, mediante una colaboración estrecha con instituciones financieras y un desarrollo de mercados financieros inclusivos; | UN | 20- نؤكِّد في هذا السياق على أنَّ الدعم من خلال تقديم المنح يؤدي دوراً حاسماً في تحسين سبل الحصول على التمويل من أجل التنمية الصناعية من خلال العمل عن كثب مع المؤسسات المالية وتطوير الأسواق المالية الشاملة للجميع؛ |
El PNUD ayudó a establecer plataformas de diálogo para reducir la deforestación y aumentar las reservas forestales de carbono en las cadenas de suministro en Costa Rica y la República Dominicana, y mejoró el acceso a la financiación para la conservación de la biodiversidad en Chile, Guatemala y el Perú. | UN | ٢٦ - وساعد البرنامج الإنمائي على إنشاء منابر للحوار من أجل الحد من إزالة الغابات وزيادة مخزونات كربون الغابات في سلاسل التوريد في الجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا، وزيادة فرص الحصول على التمويل من أجل المحافظة على التنوع البيولوجي في بيرو وشيلي وغواتيمالا. |
i) Grupos especiales de expertos: reunión de expertos para examinar un tema de alta prioridad relacionado con la política fiscal en la región (1); reunión de expertos para examinar un aspecto concreto de la relación entre América Latina y el Caribe y la economía mundial (1); reunión de expertos para examinar un tema concreto relacionado con el acceso a la financiación para el desarrollo (1); | UN | ' 1` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماع خبراء بشأن مسألة مختارة ذات أولوية عالية تتعلق بالسياسة المالية في المنطقة (1)؛ اجتماع خبراء بشأن مسألة مختارة تخص العلاقة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي (1)؛ اجتماع خبراء بشأن مسألة مختارة تتعلق بالحصول على التمويل من أجل التنمية (1)؛ |