"على التمييز القائم على نوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la discriminación por motivos de
        
    • la discriminación basada en el
        
    • la discriminación por razones de
        
    • la discriminación sexual
        
    • discriminen por motivos de
        
    • la discriminación por motivo de
        
    • la discriminación por este motivo
        
    • la discriminación por razón de género
        
    La Declaración complementa otras normas de la OIT cuyo fin es eliminar la discriminación por motivos de género en el mundo laboral. UN ويكمِّل الإعلان معايير المنظمة الأخرى التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في دنيا العمل.
    Se debe poner fin a la discriminación por motivos de género en la contratación, la promoción y la remuneración. UN ويجب القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف والترقية.
    - Eliminar la discriminación basada en el sexo; UN :: القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛
    - La eliminación de la discriminación basada en el sexo; UN - القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛
    - Continuación del proceso de reformas legislativas para garantizar la eliminación de la discriminación por razones de género. UN :: مواصلة عملية الإصلاحات التشريعية بغية كفالة القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛
    La prohibición de la discriminación sexual ha sido reconocida además en las constituciones nacionales y en la jurisprudencia. UN 275 - كما اعترف بالحظر على التمييز القائم على نوع الجنس في الدساتير الوطنية والاجتهاد القضائي الوطني().
    En 1995, los gobiernos se comprometieron en la Plataforma de Acción de Beijing a " revocar cualesquiera leyes restantes que discriminen por motivos de sexo " . UN بيان في عام 1995، التزمت الحكومات في منهاج عمل بيجين ' ' بنقض أي قوانين متبقية تنطوي على التمييز القائم على نوع الجنس``.
    El Ministerio de Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales del país deben trabajar sin tregua para eliminar la discriminación por motivo de género, también a través de los medios de comunicación escritos, y deben ofrecer programas sistemáticos de capacitación y concienciación a los educadores, los profesionales de la salud, la policía, la judicatura y los periodistas. UN فوزارة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في البلد في حاجة إلى العمل بصورة مستمرة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس، بما في ذلك من خلال الصحافة، كما ينبغي لها أن توفر برامج تدريبية نظامية وبرامج تعزيز للتوعية موجهة إلى المدرسين، والعاملين في الرعاية الصحية وأعضاء الشرطة والقضاء والصحفيين.
    Al idear las estrategias relacionadas con el VIH/SIDA y cumplir con las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, los Estados Partes deben examinar detenidamente las normas sociales prescritas en cuanto al sexo con miras a eliminar la discriminación por este motivo, puesto que esas normas repercuten en la vulnerabilidad de las muchachas y los muchachos al VIH/SIDA. UN فعلى الدول الأطراف، لدى تصميم الاستراتيجيات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتمشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، أن تولي عناية دقيقة للقواعد المقررة في مجتمعاتها بشأن نوع الجنس وذلك للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس لأن هذه القواعد تؤثر على تعرض الفتيات والفتيان للفيروس/الإيدز.
    Acabar con la discriminación por motivos de género y conseguir un mayor acceso de las mujeres a la justicia; UN القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس وتعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء؛
    Estimando que la educación en la esfera de los derechos humanos constituye un importante vehículo para la eliminación de la discriminación por motivos de sexo y para dar igualdad de oportunidades mediante la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية الحقوق اﻹنسانية للمرأة،
    Estimando que la educación en la esfera de los derechos humanos constituye un importante vehículo para la eliminación de la discriminación por motivos de sexo y para dar igualdad de oportunidades mediante la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية الحقوق اﻹنسانية للمرأة،
    Asimismo, destaca que hay puntos en común entre las cuestiones de género y la raza y señala que las mujeres de las minorías étnicas a menudo no se enfrentan a la discriminación por motivos de género en sus propias comunidades. UN وأبرزت أيضا ما يوجد من تقاطع بين نوع الجنس والعرق، وأشارت إلى أن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية يمتنعن في كثير من الأحيان عن الاعتراض على التمييز القائم على نوع الجنس داخل جماعاتهن.
    Es esencial la eliminación de la discriminación por motivos de género en todas sus formas, incluso en el mercado laboral y el mercado financiero, así como en la propiedad de activos y los derechos de propiedad. UN ويتطلب ذلك القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله، بما في ذلك في أسواق العمل والمال، وكذلك في ملكية الموجودات وحقوق الملكية.
    b) la eliminación de la discriminación basada en el sexo; UN ب - القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس.
    Se formulan sugerencias respecto de la forma en que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tal vez desee proceder en el fortalecimiento de sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales a fin de sacar provecho para sus trabajos y fortalecer la capacidad de la Convención para eliminar la discriminación basada en el género. UN ويتضمن ذلك اقتراحات بشأن الكيفية التي قد ترغب اللجنة في السير بها في تعزيز علاقاتها بالمنظمات غير الحكومية على نحو يفيد اﻷعمال التي تضطلع بها ويحسن قدرة الاتفاقية على القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس.
    8. Establecer un marco jurídico orgánico para eliminar la discriminación basada en el género y promover la igualdad entre hombres y mujeres (Italia). UN 8- أن تضع إطاراً قانونياً عضوياً للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين (إيطاليا)؛
    :: Erradicar la discriminación por razones de género y fomentar el acceso de las mujeres a la justicia; UN :: القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس وتعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى العدالة؛
    Se están preparando sistemas de rendición de cuentas que ayuden a ejecutar las actividades nacionales destinadas a eliminar la discriminación por razones de sexo; de ello se encargan principalmente los organismos de financiación. UN وهناك نظم للمساءلة يجري وضعها حاليا، وبخاصة من جانب وكالات التمويل، لتيسير المبادرات المضطلع بها على الصعيد القطري للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس.
    En el Plan de Acción de Bosnia y Herzegovina sobre las cuestiones de género se prevén una serie de actividades necesarias para reducir la pobreza de las mujeres y mejorar su empoderamiento económico mediante la eliminación de la discriminación sexual en el lugar de trabajo y en el mercado laboral y la aplicación de nuevas estrategias macroeconómicas y de desarrollo. UN تتوخى خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك تنفيذ سلسلة من الأنشطة اللازمة للحد من الفقر بين النساء وتحسين تمكينهن اقتصاديا، وذلك بالقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في العمل وسوق العمل ووضع استراتيجيات جديدة للاقتصاد الكلي والتنمية.
    Tras mencionar las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca del alcance limitado de la legislación existente para eliminar la discriminación por razones de sexo, Angola preguntó qué estrategias estaba aplicando el Gobierno para superar los problemas que aún existían con relación a la discriminación sexual. UN ولاحظت أنغولا أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أعربت عن قلقها إزاء النطاق المحدود للتشريعات القائمة المتعلقة بالقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس، وسألت عن الاستراتيجيات التي تُنفِّذها الحكومة للتغلب على التحديات الباقية في مجال التمييز القائم على نوع الجنس.
    En 1995, en la Plataforma de Acción aprobada en Beijing, 189 gobiernos convinieron en que las leyes que discriminaban a la mujer socavaban la igualdad y se comprometieron a " revocar cualesquiera leyes restantes que discriminen por motivos de sexo " . UN وفي عام 1995، وافقت 189 دولة في منهاج عمل بيجين، على أن القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة تقوض أساس المساواة، وتعهدت " بإلغاء أي قوانين متبقية تنطوي على التمييز القائم على نوع الجنس " .
    En el Estado Mundial de la Infancia, 2007 se examinó la discriminación y el desempoderamiento que encaran las mujeres y las niñas, y se esbozó lo que era necesario hacer para eliminar la discriminación por motivo de género. UN 138 - درس تقرير حالة أطفال العالم لعام 2007 ما تواجهه المرأة والبنت من تمييز وأوجز ما ينبغي القيام به للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس.
    Al idear las estrategias relacionadas con el VIH/SIDA y cumplir con las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, los Estados Partes deben examinar detenidamente las normas sociales prescritas en cuanto al sexo con miras a eliminar la discriminación por este motivo, puesto que esas normas repercuten en la vulnerabilidad de las muchachas y los muchachos al VIH/SIDA. UN فعلى الدول الأطراف، لدى تصميم الاستراتيجيات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتمشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، أن تولي عناية دقيقة للقواعد المقررة في مجتمعاتها بشأن نوع الجنس وذلك للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس لأن هذه القواعد تؤثر على تعرض الفتيات والفتيان للفيروس/الإيدز.
    Es importante centrar la atención concretamente en la discriminación por razón de género y en la igualdad de género. UN ومن المهم في هذا الصدد التركيز تحديدا على التمييز القائم على نوع الجنس وعلى المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more