"على التمييز ضد الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la discriminación contra los niños
        
    • la discriminación de los niños
        
    Por ejemplo, la Asamblea Nacional de Suriname aprobó una ley para eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت الجمعية الوطنية في سورينام قانونا للقضاء على التمييز ضد الأطفال غير الشرعيين.
    c) Adopte medidas, entre otras cosas organizando campañas de información, para acabar con la discriminación contra los niños con discapacidades; UN (ج) اتخاذ تدابير، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات إعلامية، للقضاء على التمييز ضد الأطفال المعوقين؛
    Calificó de cuestión muy grave la discriminación (contra los niños que trabajan o viven en la calle, los que tienen alguna discapacidad, los refugiados, los que pertenecen a minorías étnicas, etc.) y alentó a los niños a que reclamaran sus derechos. UN وألقى الضوء على التمييز ضد الأطفال العاملين أو الذين يعيشون في الشوارع، والأطفال المعوقين، والأطفال اللاجئين، والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية إلخ باعتبار ذلك ميداناً حاسماً، وشجع الأطفال على المطالبة بحقوقهم.
    c) Cooperar para eliminar la discriminación contra los niños con discapacidades en los programas de enseñanza general; UN (ج) التعاون من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال المعوقين في برامج التعليم العامة؛
    61.23 Adoptar medidas legislativas y políticas públicas destinadas a eliminar la discriminación de los niños en situación de vulnerabilidad, en particular los niños de familias inmigrantes (Argentina); UN 61-23- أن تعتمد تدابير في مجالي التشريع والسياسات العامة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد الأطفال المستضعفين، بمن فيهم أبناء أسر المهاجرين (الأرجنتين)؛
    Hay que esforzarse por eliminar la discriminación contra los niños que viven y trabajan en la calle y los niños que pertenecen a grupos minoritarios, en particular de origen vietnamita. UN وينبغي بذل الجهود للقضاء على التمييز ضد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وأطفال الأقليات، خاصة الأقلية الفييتنامية الأصل.
    En particular, toma nota de la promulgación de una nueva legislación en enero de 2000 por la que se elimina la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, respecto de sus derechos de sucesión inclusive. UN وتلاحظ بصورة خاصة سن تشريع جديد في كانون الثاني/يناير 2000 يقضي على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوقهم في الميراث.
    44. El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte de inmediato medidas eficaces para eliminar la discriminación contra los niños romaníes sacándolos de las " escuelas especiales " e integrándolos en el sistema educacional normal. UN 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة للقضاء على التمييز ضد الأطفال الغجر عن طريق نقلهم من " المدارس الخاصة " وإدماجهم في النظام التعليمي السائد.
    111. El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte de inmediato medidas eficaces para eliminar la discriminación contra los niños romaníes sacándolos de las " escuelas especiales " e integrándolos en el sistema educacional normal. UN 111- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة للقضاء على التمييز ضد الأطفال الغجر عن طريق نقلهم من " المدارس الخاصة " وإدماجهم في النظام التعليمي الرسمي.
    En teoría, el UNICEF se ocupa de la discriminación contra los niños y adolescentes afectados o infectados con el VIH/SIDA, en tanto que la UNESCO atiende sobre todo a las poblaciones de migrantes. UN 256 - ومن الناحية النظرية، ركزت اليونيسيف اهتمامها على التمييز ضد الأطفال والمراهقين المتضررين من، أو المصابين بـ، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما ركزت اليونسكو على المهاجرين.
    Se debería prestar particular atención a la eliminación de la discriminación contra los niños de ascendencia africana, y los niños fuera del matrimonio, tomando medidas para garantizar que al adoptarse las decisiones relativas a su custodia se tenga en cuenta su interés superior, y que esos niños lleven el apellido de sus padres biológicos. UN وينبغي توجيه عناية خاصة للقضاء على التمييز ضد الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي والأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بوسائل من بينها اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل مراعاة مصالح الأطفال الفضلى في إطار القرارات المتعلقة بحضانتهم وتضمن لكل طفل حمل لقب والديه الطبيعيين.
    74. La Argentina preguntó por las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio y las personas con discapacidad, de acuerdo con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN 74- واستفسرت الأرجنتين عن التدابير المُتخذة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج وضد الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    El Comité también insta al Estado parte a proporcionar información en su próximo informe periódico sobre las medidas adoptadas para poner fin a la discriminación contra los niños de origen vietnamita y para impedir la explotación y los abusos sexuales de las mujeres y niñas pertenecientes a esa comunidad. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير التي اتخذتها للقضاء على التمييز ضد الأطفال من أصل فيتنامي، ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين على النساء والفتيات المنتميات إلى هذا المجتمع.
    a) Emprenda campañas de sensibilización para eliminar la discriminación contra los niños con discapacidad y considere la posibilidad de promulgar legislación por la que se prohíba explícitamente ese tipo discriminación; UN (أ) القيام بحملات توعية للقضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، والنظر في سنّ تشريعات تحظر بوضوح هذا التمييز؛
    El Comité insta al Estado parte a que invierta la mayor cantidad posible de los recursos disponibles para acabar con la discriminación contra los niños y niñas con discapacidad y que garantice su incorporación a los planes de seguro de salud y a los servicios y prestaciones a los que tienen derecho, como pensiones y vivienda. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستثمر أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين، وتضمن إدماجهم في خطط التأمين الصحي وفي نظم الخدمات والاستحقاقات التي تحق لهم، مثل المعاشات والإسكان.
    Asimismo, lo insta a que invierta la mayor cantidad posible de los recursos disponibles para acabar con la discriminación contra los niños y niñas con discapacidad y que garantice su incorporación a los planes de seguro de salud y a los servicios y prestaciones a los que tienen derecho, como pensiones y vivienda. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستثمر أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين، وتضمن إدماجهم في خطط التأمين الصحي وفي نظم الخدمات والاستحقاقات التي تحق لهم، مثل المعاشات والإسكان.
    En particular, toma nota de la promulgación de un nuevo Código Civil en enero de 2001 por el que se elimina la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, especialmente en lo que se refiere a sus derechos de sucesión, y se reduce la edad de la mayoría civil de 21 a 18 años. UN وتلاحظ اللجنة على وجـه الخصوص صدور قانون مدني جديد في كانون الثاني/يناير 2001، يقضي على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج، بما في ذلك في ما يتعلق بحقوقهم في الميراث، ويخفض سن الرشد المدني من 21 إلى 18 سنة.
    c) La intensificación de las campañas de información pública para concienciar a la población sobre la enfermedad y acabar con la discriminación contra los niños con el VIH/SIDA, como se señaló en el párrafo 32 de las presentes observaciones finales. UN (ج) تعزيز حملات إعلام الجمهور لإشاعة الوعي بالمرض والقضاء على التمييز ضد الأطفال المصابين بالفيروس وبمرض الإيدز، على نحو ما تشير إليه الفقرة 32 من هذه الملاحظات الختامية.
    Atendiendo las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/URY/CO/2, párr. 28), el Comité alienta al Estado parte a que elimine sin demora la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 49 - ومتابعة لتوصيات لجنة حقوق الطفل (CRC/C/URY/CO/2، الفقرة 28)، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بالقضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    113. En el artículo 3 de las disposiciones generales de la Ley de la infancia enmendada se establece la eliminación de la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio de conformidad con las disposiciones de la Convención. En las enmiendas se respetan los cuatro principios básicos establecidos en la Convención, incluido el principio a la no discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 113- وقد كفلت تعديلات قانون الطفل القضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج بالنص في المادة رقم 3 في الأحكام العامة على الالتزام بكفالة الحقوق الواردة في الاتفاقية كحد أدنى وكذلك بالنص على المبادئ الأربعة للاتفاقية ومنها عدم التمييز لأي سبب كان ومنها المولد.
    23. El Comité reitera su recomendación (CRC/C/15/Add.250, párr. 23) e insta al Estado parte a acometer rápidamente las reformas legislativas necesarias para acabar con la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 23- تكرر اللجنة توصيتها (CRC/C/15/Add.250، الفقرة 23) وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإجراء الإصلاحات التشريعية اللازمة للقضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more