Ese instrumento debía ser preparado sin perjuicio de cualquier recomendación futura que pudieran hacer las Naciones Unidas o sus organismos especializados sobre la elaboración de instrumentos jurídicos para eliminar la discriminación en esferas concretas. | UN | وتعيﱠن أن يُعد هذا النص دون مساس بأي توصيات قد تعدها اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة في المستقبل فيما يتعلق بإعداد صكوك قانونية للقضاء على التمييز في ميادين محددة. |
Una de las máximas prioridades del Gobierno es la erradicación de la discriminación en aspectos relativos a la vivienda y el arrendamiento. | UN | وقد جعلت اﻹدارة اﻷمريكية القضاء على التمييز في اﻹسكان والتأجير من أعلى أولوياتها. |
Esto no quiere decir que las medidas legislativas sean siempre la forma más eficaz de luchar contra la discriminación en la esfera privada. | UN | ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أكثر الوسائل فعالية للسعي إلى القضاء على التمييز في المحيط الخاص. |
Eliminación de la discriminación en el trabajo | UN | القضاء على التمييز في مكان العمل |
Deberá hacerse todo lo posible por evitar cualquier tipo de discriminación en ese nombramiento a fin de garantizar una representación justa y equitativa en el cargo a lo largo del tiempo. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان القضاء على التمييز في كل تعيين لضمان فرص عادلة متكافئة لشغل المنصب على مر الزمن. |
Además, reflejan la variedad de medidas necesarias para eliminar la discriminación en el ejercicio de los derechos económicos y sociales de la mujer. | UN | كما تشير إلى اﻹجراءات المتعددة الجوانب اللازمة للقضاء على التمييز في مجال تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية. |
La eliminación de la discriminación en la vida económica y social | UN | المادة 13 القضاء على التمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
La eliminación de la discriminación en la vida económica y social | UN | القضاء على التمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
:: Programa para eliminar la discriminación en el empleo | UN | برنامج القضاء على التمييز في الاستخدام والمهن |
Medida tendiente a erradicar la discriminación en la remuneración y el empleo teniendo como sustento la maternidad. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى القضاء على التمييز في الأجر والعمل بسبب الأمومة. |
La entrada en vigor de la prohibición de la discriminación en la remuneración no ha tenido incidencia sustancial en esa brecha. | UN | ولم يكن لبدء نفاذ الحظر على التمييز في الأجور تأثير كبير على هذا الفرق. |
Se tendrán en cuenta las sugerencias del Comité sobre maneras de eliminar la discriminación en las relaciones familiares. | UN | وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان. |
:: Eliminación de la discriminación en relación con el empleo y la ocupación; | UN | :: القضاء على التمييز في مجال العمالة والمجال المهني |
En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماما خاصا للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Código Penal se ha enmendado a fin de tipificar la violación como delito contra la persona y de suprimir la discriminación en relación con el adulterio. | UN | وقالت إنه تم تعديل القانون الجنائي لتعريف الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الشخص والقضاء على التمييز في مسألة الخيانة الزوجية. |
En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Este Programa tiene por finalidad establecer las bases institucionales para superar la discriminación en el país. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو إقامة قواعد مؤسسية للتغلب على التمييز في شيلي. |
En esa estrategia se debe prestar atención en particular a la eliminación de la discriminación en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهذه الاستراتيجيات ينبغي أن تولي اهتماما خاصا للقضاء على التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Como se señaló precedentemente, el Plan Nacional contra la Discriminación constituye el diagnóstico más completo jamás realizado sobre la discriminación en la sociedad argentina y contiene propuestas concretas para erradicar la discriminación en nuestro país. | UN | وكما ذكر أعلاه، تعتبر الخطة الوطنية لمكافحة التمييز أفضل دراسة تشخيصية كاملة أجريت حتى الآن بشأن التمييز في مجتمع الأرجنتين، وتتضمن مقترحات ملموسة من أجل القضاء على التمييز في بلدنا. |
● Deberá hacerse todo lo posible por evitar cualquier tipo de discriminación en ese nombramiento a fin de garantizar una representación justa y equitativa en el cargo a lo largo del tiempo. | UN | ● تبذل الجهود لضمان القضاء على التمييز في كل تعيين لضمان فرص عادلة ومتكافئة لشغل المنصب على مر الزمن. |
Por ejemplo, la División de Población inició un nuevo proyecto de investigación para estudiar las consecuencias para la salud de la discriminación por motivos de sexo en la infancia. | UN | وعلى سبيل المثال بدأت شعبة السكان في مشروع بحثي جديد لدراسة اﻵثار الصحية المترتبة على التمييز في الجنس في الطفولة. |
Entre los objetivos cruciales se incluye la eliminación de la discriminación de género en la educación y reducciones importantes en las tasas de mortalidad de las madres. | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷساسية القضاء على التمييز في التعليم القائم على نوع الجنس وإجراء تخفيضات هامة في معدلات وفيات اﻷمهات. |
Eliminación de la discriminación contra la mujer en el empleo; valoración del matrimonio y la maternidad. | UN | القضاء على التمييز في جميع جوانب العمل؛ وتقدير اهتمامات الزوج واﻷمومة. |
Recomienda que el Estado parte adopte medidas para eliminar la segregación ocupacional, en particular mediante la educación y la formación. | UN | وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للقضاء على التمييز في المهنة، لا سيما من خلال التعليم والتدريب. |
145. En la Comisión surgieron opiniones divergentes sobre la necesidad de mantener la distinción en segunda lectura, en el proyecto de artículos. | UN | 145- ظهرت آراء متباينة في اللجنة بشأن ضرورة الإبقاء على التمييز في مشروع المواد في القراءة الثانية. |