"على التنبؤ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la previsibilidad
        
    • para predecir
        
    • de predecir
        
    • de prever
        
    • para prever
        
    • de previsión
        
    • previsibilidad de
        
    • de predicción
        
    • previsible
        
    • a prever
        
    • de pronosticar
        
    • a predecir
        
    • previsibilidad en
        
    • de previsibilidad
        
    • predecible
        
    Esta creación de instituciones facilita mucho el desarrollo de la estabilidad y la previsibilidad en las relaciones marítimas internacionales. UN إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية.
    Las delegaciones reconocieron que la previsibilidad, la oportunidad y la calidad de las contribuciones repercuten en los programas del ACNUR. UN وسلمت الوفود بأن القدرة على التنبؤ بالمساهمات، وتقديمها في الوقت المناسب ونوعيتها تؤثر كلها في برامج المفوضية.
    Análisis predictivo, desarrollando la capacidad para predecir tendencias y patrones. UN :: إجراء التحليلات التنبؤية ومن ثم تطوير القدرة على التنبؤ بالاتجاهات والأنماط.
    Gobierna las órbitas de todos los planetas, estrellas y galaxias de formas que creíamos que éramos capaces de predecir. Open Subtitles وهذا القانون يحكم كل مدارات الكواكب والنجوم والمجرات بطرق كنا نظن أننا قادرين على التنبؤ بها.
    Me vendió su alma para tener el poder de prever el futuro. Open Subtitles باعت روحها لي مقابل أن أمنحها القدرة على التنبؤ بالمستقبل
    Mejora la capacidad de las Naciones Unidas para prever las necesidades de efectivo a corto y largo plazo al proporcionar información actualizada sobre: UN يحسن قدرة اﻷمم المتحدة على التنبؤ بالاحتياجات النقدية في اﻷجلين القصير والطويل بتقديم معلومات عن:
    Este objetivo entraña disminuir las incertidumbres de la ciencia y mejorar la capacidad de previsión a largo plazo; UN ويشمل هذا الهدف الحد من حالات التذبذب العلمية وتحسين القدرة على التنبؤ الطويل اﻷجل؛
    La negligencia, en cambio, se basa en el criterio más objetivo de la " previsibilidad razonable " . UN أما الإهمال، فيحدد على أساس معيار أكثر موضوعية، ألا وهو `القدرة على التنبؤ بقدر معقول`.
    El sistema ha introducido mejoras significativas respecto de la previsibilidad, una estructura de responsabilidad más clara y mayor coordinación. UN وقد أدخل النظام تحسينات كبيرة تتعلق بالقدرة على التنبؤ وبحدود أوضح للمسؤولية، فضلا عن تحسين التنسيق.
    También se destacó la necesidad de aumentar la previsibilidad del régimen de remuneración en cuanto a los gastos globales. UN وجرى أيضا التأكيد على ضرورة زيادة القدرة على التنبؤ بالتكاليف العامة المترتبة عن منظومة عناصر الأجر.
    la previsibilidad es un elemento fundamental para garantizar el apoyo constante del personal a un programa de trabajo intergubernamental en marcha. UN والقدرة على التنبؤ أمر لازم لكفالة استمرار دعم الموظفين لبرنامج عمل حكومي دولي متواصل.
    la previsibilidad resultante para el sector significaría una clara contribución al mejoramiento de su competitividad. UN ومن الواضح أن القدرة على التنبؤ الناتجة عن ذلك فيما يتعلق بقطاع الزراعة ستسهم بوضوح في تحسين قدرته التنافسية.
    - Los recursos financieros, la capacidad institucional y la capacidad para predecir desastres. UN الموارد المالية، والقدرات المؤسسية، والقدرة على التنبؤ بالكوارث.
    :: Aumentar la capacidad de las comunidades locales para predecir y afrontar los riesgos costeros UN :: بناء قدرات المجتمعات المحلية على التنبؤ بالمخاطر الساحلية والتصدي لها
    Simulaciones como estas son capaces de predecir acertadamente que tan rápido puede ser evacuado un edificio, incluso antes de que haya sido construido. Open Subtitles المحاكاة مثل هذه قادرة على التنبؤ بدقة ما هي السرعة التي بها يمكن اخلاء البناية، حتى قبل أن يتم بناؤها.
    Se debe establecer un nuevo mecanismo de financiación, a fin de asegurar la posibilidad de predecir y mantener las corrientes de recursos. UN كما يجب إنشاء آلية تمويل جديدة لﻷنشطة التشغيلية وذلك لتأمين القدرة على التنبؤ واستمرارية تدفقات الموارد.
    Actualmente, la falta de datos sobre el consumo ha repercutido en la capacidad de prever con exactitud la demanda. UN وفي الوقت الحالي، يؤثر عدم وجود بيانات عن الاستهلاك على القدرة على التنبؤ بالطلب بدقة.
    Si bien es necesario adoptar medidas para detener la violencia allí donde ha hecho erupción, las instituciones de gobierno deben tener la capacidad institucional y humana necesaria para prever posibles fuentes de conflictos violentos e impedirlos. UN ومع أن من الضروري بذل الجهود لوقف العنف حيث يكون قد اندلع فإنه يتعلق أن تكون لدى مؤسسات الحكم القدرات المؤسسية والبشرية، على التنبؤ بالمصادر المحتملة للصراعات المسلحة وعلى تجنبها.
    El sistema contará con una base de datos integrada y capacidad de previsión a corto, mediano y largo plazo así como con un mecanismo de supervisión de los datos. UN وستتوافر لهذا النظام قاعدة بيانات متكاملة، وقدرة على التنبؤ في اﻷجل القصير والمتوسط والطويل، وكذلك مرفق لرصد البيانات.
    La introducción de ciertos elementos extremistas había debilitado la seguridad y previsibilidad de los esquemas del SGP, poniendo con ello en peligro el desarrollo del comercio. UN فاﻷخذ ببعض العناصر المتطرفة أدى إلى إضعاف عنصر التيقن والقدرة على التنبؤ في المخطط، وهذا يهدد تطور التجارة.
    Examen, mediante disertaciones de expertos, de la situación relativa a la capacidad de predicción de terremotos con ayuda de datos e información procedentes de satélites. UN استعراض حالة القدرات على التنبؤ بالزلازل باستعمال البيانات والمعلومات الساتلية، وذلك من خلال عروض ايضاحية يقدمها خبراء.
    La tendencia hacia la armonización tenía algunos aspectos positivos, incluida la posibilidad de que el proceso de concesión de asilo fuera más previsible. UN والانتقال نحو التنسيق له بعض الجوانب الايجابية، فهو، مثلا، قد يضفي مزيدا من القدرة على التنبؤ في اجراءات المنح.
    Estos indicadores de proceso pueden ayudar a prever los resultados en cuanto a salud. UN ومؤشرات العمليات من هذا القبيل يمكن أن تساعد على التنبؤ بالنواتج المتعلقة بالصحة.
    Este tipo de estudios estaba orientado a determinar el mecanismo de eyección de masa coronal y mejorar los medios de pronosticar eyecciones de masa coronal. UN ويهدف هذا النوع من الدراسات إلى تحديد خصائص آلية قذف المقذوفات الكتلية التاجية والى تحسين القدرة على التنبؤ بالمقذوفات.
    Tanto esa función como el trazado de modelos en que se reproduzca la cantidad de sedimento que se depositará en determinada zona ayudarán a predecir cuáles serán las repercusiones; UN وتحديد دالة الجرعة والاستجابة ووضع نموذج لكمية الترسب التي ستستقر في منطقة معيّنة يساعدان على التنبؤ بالآثار؛
    Sin embargo, el actual sistema de financiación carece de previsibilidad y de flexibilidad y puede distorsionar las prioridades programáticas. UN بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية.
    Tayikistán apoya la petición de redoblar la asistencia y lograr que la financiación para el desarrollo sea predecible. UN وتؤيد طاجيكستان الدعوة إلى مضاعفة المساعدات وضمان القدرة على التنبؤ في التمويل من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more