"على التنسيق مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la coordinación con
        
    • a la coordinación con
        
    • para coordinarse con
        
    • de coordinarse con
        
    • de la coordinación con
        
    • para coordinar su labor con
        
    • en establecer coordinaciones con
        
    • de establecer una coordinación con
        
    Examinaba también la capacidad de asistencia en casos de emergencia del ACNUR y la función del personal del ACNUR en el desempeño de su misión, haciendo de nuevo hincapié en la coordinación con otros actores, inclusive la necesidad de crear nuevas asociaciones operacionales. UN وبحث أيضاً قدرات المفوضية في مجال المساعدة والطوارئ، ودور موظفي المفوضية في أداء رسالتها، مع إعادة التركيز على التنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك الحاجة إلى بناء شراكات تنفيذية جديدة.
    El Programa de Salud Integral es de naturaleza preventiva y se basa en la coordinación con comadronas provenientes de las mismas comunidades, a fin de lograr eficiencia y eficacia en el trabajo que se desarrolla con grupos de mujeres, hombres, niños y niñas. UN إن برنامج الصحة المتكاملة ذو طبيعة وقائية، ويرتكز على التنسيق مع القابلات القادمات من نفس المجتمعات المحلية، لضمان الكفاءة والفعالية في التعامل مع مجموعات النساء والرجال والأطفال والطفلات.
    57. El Sr. Garcé García y Santos dice que el Comité atribuye gran importancia a la coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas para determinar si a los Estados que no han ratificado la Convención puede exigírseles responsabilidades en otro marco legal. UN 57- السيد غارسيه غارسيا إي سانتوس قال إن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في البت فيما إذا كان بالإمكان مساءلة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية في إطار قانوني آخر.
    En lo tocante al programa de publicaciones, se está prestando cuidadosa atención a las observaciones de la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, y se otorga gran importancia a la coordinación con el Departamento de Información Pública (DIP). UN ٩١ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق ببرنامج المنشورات، يُولي اهتمام شديد جدا لملاحظات مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية كما سيجري التأكيد بصورة كبيرة على التنسيق مع إدارة شؤون اﻹعلام.
    Sírvanse proporcionar más información sobre la capacidad del mecanismo nacional para coordinarse con los distintos ministerios. UN ويرجى شرح قدرة الآلية الوطنية على التنسيق مع مختلف الوزارات.
    La capacidad del Centro de coordinarse con otras instituciones y de aprovechar las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas de los centros regionales para América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico ha resultado beneficiosa para su crecimiento institucional. UN كما أن قدرة المركز الإقليمي على التنسيق مع المؤسسات الأخرى والبناء على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لدى المراكز الإقليمية الأخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي آسيا والمحيط الهادئ أثبتت جدواها بالنسبة لنموه المؤسسي.
    Además de la coordinación con los asociados de las Naciones Unidas, el UNIFEM contribuirá a avanzar en el logro de estos resultados y a su seguimiento en estrecha colaboración con destacados asociados de ámbito nacional y regional. UN وعلاوة على التنسيق مع الشركاء من الأمم المتحدة، سوف يساهم الصندوق في تحقيق هذه النتائج وفي تتبع التقدم المحرز في تحقيقها في شراكة وثيقة مع الشركاء الوطنيين والإقليميين الرئيسيين.
    Indiquen también qué porcentaje del presupuesto del Estado se destina a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, y describan con más detalle la capacidad de la Secretaría de Género para coordinar su labor con la de los distintos ministerios. UN كما يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية المخصصة من الميزانية الوطنية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتقديم تفاصيل بشأن قدرة أمانة الشؤون الجنسانية على التنسيق مع الوزارات المختلفة.
    Estamos muy interesados en establecer coordinaciones con los Estados vecinos en todos los aspectos relacionados con la limitación y la eliminación de la delincuencia organizada trasnacional. UN وهي تحرص على التنسيق مع دول الجوار في كل ما من شأنه الحد من الجريمة المنظمة عبر الحدود والقضاء عليها.
    Se dudó que ésta estuviera en condiciones de establecer una coordinación con las “publicaciones externas”. UN وأعرب عن الشك في أن تكون المنظمة قادرة على التنسيق مع " المنشورات الخارجية " .
    Estas acciones estratégicas se basan en la coordinación con dependencias de gobiernos estatales, especialmente las instancias de la mujer, con organismos de la sociedad civil y acciones directas con la población indígena. UN وترتكز هذه التدابير الاستراتيجية على التنسيق مع الهيئات التابعة لحكومات الولايات، وبخاصة الهيئات النسائية، ومع منظمات المجتمع المدني، وعلى تدابير مباشرة مع السكان الأصليين.
    Respecto de la armonización, coordinación y elaboración de datos estadísticos, se ha hecho hincapié en la coordinación con organismos regionales e internacionales de estadística, principalmente a través del mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y el Comité de Estadística de la CESPAP. UN وفيما يتعلق بتوحيد البيانات اﻹحصائية وتنسيقها وتنميتها تم التركيز على التنسيق مع الوكالات اﻹحصائية اﻹقليمية والدولية ولا سيما عن طريق آلية لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة اﻹحصاء التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    La Dirección General de Seguridad Pública hace hincapié en la coordinación con la Interpol y la utilización de todas las informaciones que reciba de la misma acerca de pasaportes y documentos de viaje perdidos o falsificados, así como los visados, y difunde la información a todos los puestos fronterizos terrestres, aéreos y marítimos, donde se comprueban dichos documentos y se detiene a sus titulares y se les entrega a la justicia. UN كما تركز المديرية العامة للأمن العام على التنسيق مع منظمة الإنتربول واستثمار كافة المعلومات الواردة من قبلها بخصوص جوازات ووثائق السفر المفقودة والمزورة وكذلك السمات وتعمم على جميع المراكز الحدودية البرية والجوية والبحرية حيث يتم التدقيق وتوقيف حاملي هذه الوثائق وإحالتهم على القضاء.
    239. Se informó a la Comisión de que, por el momento, podía centrarse en la coordinación con otros órganos, destacando al mismo tiempo el conocimiento del problema del fraude. UN 239- كما أُبلغت اللجنة أنه يمكنها في الوقت الحاضر التركيز على التنسيق مع غيرها من الهيئات وعلى إذكاء الوعي بالاحتيال التجاري.
    3. Acoge con satisfacción el cambio registrado en el proceso anual de planificación de la Dependencia y observa con reconocimiento la positiva repercusión que ha tenido en la coordinación con otros órganos de supervisión de las Naciones Unidas; UN 3 - ترحب بالتغيير في عملية التخطيط السنوي للوحدة، وتشير مع التقدير إلى أثره الإيجابي على التنسيق مع هيئات الرقابة الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛
    En respuesta a la importancia que la Conferencia atribuyó a la coordinación con otras conferencias en el sector social, el CAC se mostró de acuerdo con la opinión del Secretario General de que el equipo de tareas debería concebirse como parte integrante del esfuerzo encaminado a elaborar un enfoque coordinado a nivel de todo el sistema para el seguimiento de esas conferencias. UN واستجابة لتركيز المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على التنسيق مع المؤتمرات اﻷخرى في القطاع الاجتماعي، اتفقت لجنة التنسيق الادارية مع اﻷمين العام في رأي بأنه ينبغي النظر إلى فرقة العمل على أنها جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى وضع نهج منسق على نطاق المنظومة لمتابعة أعمال هذه المؤتمرات.
    37. El Pakistán otorga una gran importancia a la coordinación con otros países y a la cooperación con los organismos internacionales competentes en la lucha contra las drogas y la delincuencia organizada, la cual exige una respuesta estratégica integrada y exhaustiva a nivel internacional. UN 37 - واستطرد قائلا إن باكستان تعلق أهمية كبيرة على التنسيق مع البلدان الأخرى والتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة في مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، وهو ما يستدعي العمل على إيجاد حل استراتيجي شامل ومتكامل للمشكلة على الصعيد الدولي.
    Proporcionen también más información sobre la capacidad de los mecanismos nacionales encargados del adelanto de la mujer para coordinarse con los distintos ministerios, y si la asignación presupuestaria y la capacidad del personal del mecanismo nacional para cuestiones de género son suficientes en todos los niveles de gobierno. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن قدرة الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة على التنسيق مع مختلف الوزارات وإيضاح ما إذا كانت مخصصات الميزانية وقدرات موظفي الآلية الوطنية للشؤون الجنسانية كافية على جميع مستويات الحكومة.
    Proporcionen también más información sobre la capacidad de los mecanismos nacionales encargados del adelanto de la mujer para coordinarse con los distintos ministerios e indiquen si la asignación presupuestaria y la capacidad del personal del mecanismo nacional para cuestiones de género son suficientes en todos los niveles de gobierno. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن قدرة الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة على التنسيق مع مختلف الوزارات وإيضاح ما إذا كانت مخصصات الميزانية وقدرات موظفي الآلية الوطنية للشؤون الجنسانية كافية على جميع مستويات الحكومة.
    La capacidad del Centro de coordinarse con otras instituciones y de aprovechar las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas de los demás centros regionales en América Latina y el Caribe y en Asia y el Pacífico ha resultado positiva para su crecimiento institucional. UN كما أن قدرة المركز على التنسيق مع المؤسسات الأخرى والاستفادة من الدروس المستخلصة ومن أفضل الممارسات لدى المراكز الإقليمية الأخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي آسيا والمحيط الهادئ أثبتت جدواها بالنسبة لنموه المؤسسي.
    En ese contexto, el Consejo General acogió con satisfacción y siguió alentando el mejoramiento de la coordinación con otros organismos, incluso en el marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y en el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica. UN وفي هذا السياق، رحب المجلس العام وشجع لاحقا التحسن الذي طرأ على التنسيق مع الوكالات الأخرى بما في ذلك في إطار المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    B. Indíquese también qué porcentaje del presupuesto del Estado se destina a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, y describan con más detalle la capacidad de la Secretaría de Género para coordinar su labor con la de los distintos ministerios. UN باء - يرجى كذلك تبيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتقديم تفاصيل بشأن قدرة أمانة الشؤون الجنسانية على التنسيق مع الوزارات المختلفة.
    Se dudó que ésta estuviera en condiciones de establecer una coordinación con las “publicaciones externas”. UN وأعرب عن الشك في أن تكون المنظمة قادرة على التنسيق مع " المنشورات الخارجية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more