Las mujeres indígenas tienen un papel vital en la conservación, transmisión y uso sostenible de la diversidad biológica. | UN | تؤدي المرأة في الشعوب الأصلية دورا حيويا في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونقله واستدامة استخدامه. |
El PNUD trabaja con el Gobierno de Bhután para preparar un plan nacional de conservación de la diversidad biológica. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع حكومة بوتان ﻹعداد خطة وطنية للمحافظة على التنوع البيولوجي. |
El Banco Mundial reconoce que para desempeñar un papel activo en ese ámbito es preciso integrar en el desarrollo económico la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | ويسلم البنك الدولي بأن من الضروري، من أجل الاضطلاع بدور نشط في ذلك المجال، إدماج الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لموارده في التنمية الاقتصادية. |
Los efectos adversos de los productos químicos en dichas zonas podían repercutir en la diversidad biológica y, posteriormente, contribuir al cambio climático. | UN | فالتأثيرات الضارة للمواد الكيميائية في هذه المناطق يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي وبمرور الوقت تساهم في تغير المناخ. |
Actividades como la pesca de arrastre en el fondo del mar continúan a pesar de sus grandes efectos negativos en la biodiversidad marina. | UN | فلا تزال أنشطة من قبيل الصيد في الأعماق في أعالي البحار مستمرة بالرغم من تأثيرها السلبي على التنوع البيولوجي البحري. |
Efectos del clima sobre la diversidad biológica en la corriente de Benguela | UN | الآثار المناخية على التنوع البيولوجي البحري في تيار بنغيلا البحري |
Sin embargo, si no se realiza con el debido cuidado, la propia investigación científica podría tener repercusiones negativas sobre la biodiversidad y los ecosistemas marinos. | UN | لكنه قد يؤثر تأثيرا سلبيا على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية إن لم يجر بالعناية الواجبة. |
Las actividades más importantes se refieren a la conservación y gestión de la diversidad biológica, el cambio climático y las aguas internacionales. | UN | وكانت أبرز أنشطتها هي تلك المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي وإدارته وتغير المناخ والمياه الدولية. |
Allí se refleja la enorme dependencia de la economía del mundo en desarrollo respecto de la diversidad biológica. | UN | ويعكس ذلك شدة اعتماد اقتصاد العالم النامي على التنوع البيولوجي. |
Actualmente se examina en el Parlamento un plan de acción nacional para la conservación de la diversidad biológica. | UN | ويناقش البرلمان، في الوقت الراهن، خطة عمل وطنية للمحافظة على التنوع البيولوجي. |
La conservación de la diversidad biológica reportará beneficios incalculables en diversas esferas, desde la investigación médica hasta la agricultura. | UN | فللحفاظ على التنوع البيولوجي مزايا لا تحصى في مجالات تتراوح بين البحوث الطبية والزراعة. |
2. Conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica | UN | الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً |
• La conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, la obtención de beneficios equitativos y la necesidad de establecer zonas forestales protegidas; | UN | ● الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً، مما يحقق منافع منصفة والحاجة إلى إنشاء مناطق حرجية محمية؛ |
La calidad de este abastecimiento depende en gran medida de la diversidad biológica del bosque. | UN | وتعتمد نوعية توفير ذلك إلى حد كبير على التنوع البيولوجي الحرجي. |
Se reconoció que el tránsito marítimo repercutía en la diversidad biológica marina. | UN | وقد أقِر بأن لحركة السفن في البحار آثارا على التنوع البيولوجي في البحار. |
Suscita también gran inquietud el efecto de los cambios climáticos en la diversidad biológica. | UN | ١٢٢ - ويثير أيضا تأثير تغير المناخ على التنوع البيولوجي قلقا كبيرا. |
El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Hay inquietud cada vez mayor con respecto a los efectos de los derechos de propiedad intelectual sobre la diversidad biológica y sobre el acceso a la tecnología conexa y la transferencia de ésta. | UN | وهناك إحساس متزايد بالقلق بشأن أثر حقوق الملكية الفكرية على التنوع البيولوجي والوصول إلى التكنولوجيا ذات الصلة ونقلها. |
La minería provoca la conversión de bosques y tierras, la fragmentación del hábitat y efectos negativos conexos sobre la biodiversidad. | UN | ويؤدي التعدين إلى تغيير استخدام الغابات والأراضي، وتجزئة الموائل وما يتصل بذلك من آثار سلبية على التنوع البيولوجي. |
Estas graves disminuciones y nuevas extinciones tienen un efecto generalizado para la diversidad biológica del mundo. | UN | إن تأثير حالات التناقص الحاد هذه وحالات الانقراض التي أخذت تظهر بشكل واسع على التنوع البيولوجي العالمي. |
En resumen, la conversión de los pastizales de las tierras secas en tierras de cultivo expone a la diversidad biológica a peligros que van asociados a los peligros de desertificación. | UN | ومجمل القول إن تحويل مرعى الأرض الجافة إلى أرض زراعية يقترن بمخاطر على التنوع البيولوجي ترتبط بدورها بمخاطر التصحر. |
Señaló que lo observado en el pasado no había servido de experiencia, ya que el enfoque orientado a la biodiversidad se había cambiado por un enfoque orientado al carbono. | UN | ولاحظت أن دروس الماضي لم يُستفد منها مع الانتقال من التركيز على التنوع البيولوجي إلى التركيز على الكربون. |
Los efectos a largo plazo de los incendios para la biodiversidad pueden considerarse perjudiciales. | UN | يمكن القول بأن الحرائق لها تأثير ضار على التنوع البيولوجي في الأجل الطويل. |
Además, otros convenios relacionados con la diversidad biológica están tratando los efectos del cambio climático en la biodiversidad y se deberían tener en cuenta sus esfuerzos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعالج هيئات الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي وينبغي أخذ جهودها في الاعتبار. |
El fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas será fundamental para la protección del medio ambiente y la preservación de la biodiversidad en nuestro planeta. | UN | ومن الضروري تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية حماية البيئة والمحافظة على التنوع البيولوجي لكوكبنا. |
También es cierto que hay pérdidas de diversidad biológica en un país que no tienen efecto alguno en la diversidad biológica de otros países. | UN | غير أن هناك عمليات نقص في التنوع البيولوجي في بلد ما لا تترتب عليها أية آثار على التنوع البيولوجي في بلدان أخرى. |
La conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina son vitales; sin embargo nuestro entendimiento de los diversos asuntos multidisciplinarios relacionados con la biodiversidad en alta mar y en la zona internacional de los fondos marinos sigue siendo fragmentario. | UN | والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه استخداماً مستداماً مسألتان بالغتا الأهمية؛ إلا أن فهمنا لمختلف قضايا النظم المتعددة المتعلقة بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار وفي مناطق قاع البحار الدولية لا يزال مجزأ. |