"على التوريد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de oferta
        
    • de suministro
        
    • la oferta
        
    • las vinculaciones
        
    EN LA INDUSTRIALIZACIÓN, LA INICIATIVA EMPRESARIAL LOCAL Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD de oferta UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    LA INICIATIVA EMPRESARIAL LOCAL Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD de oferta UN تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    Los factores más importantes tienen que ver con la estrategia empresarial y la existencia de una capacidad de oferta. UN وترتبط أهم العناصر باستراتيجية الشركة ومدى توفر القدرة على التوريد.
    - incrementar la capacidad de suministro de exportaciones de los países en desarrollo; UN ● تعزيز قدرة البلدان النامية على التوريد
    Asimismo, el representante recalcó la importancia de mejorar la capacidad de la oferta, para lo cual un instrumento útil podría ser un programa de fomento de las vinculaciones. UN وأكد أيضاً أهمية تعزيز القدرة على التوريد وقال إن وضع برنامج لتعزيز الروابط يمكن أن يكون أداة مفيدة لذلك.
    EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD de oferta DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO, EN PARTICULAR LOS MENOS ADELANTADOS 4 UN التصنيع وتنظيم المشاريع محلياً وتنمية القدرة على التوريد لدى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً 5
    capacidad de oferta de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados UN على التوريد لدى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً
    Según el Gobierno de Ghana, la industrialización impulsada por las exportaciones y el mercado interno depende fundamentalmente del desarrollo de la capacidad de oferta. UN حسب حكومة غانا، تتوقف عملية التصنيع الموجَّهة من قبل الصادرات والأسواق المحلية على تطوير القدرة على التوريد بالأساس.
    Su objetivo es proporcionar asistencia para desarrollar la capacidad de oferta con el fin de estimular la industrialización impulsada por las exportaciones y las empresas nacionales. UN ذلك أن هدفها تقديم المساعدة من أجل تطوير القدرة على التوريد بغية تغذية التصنيع الموجه إلى التصدير وكذا الموجه إلى السوق المحلية.
    Muchas iniciativas para toda África o la región procuran mejorar la capacidad de oferta. UN وتسعى العديد من المبادرات على مستوى عموم أفريقيا أو على المستوى الإقليمي إلى تحسين القدرة على التوريد.
    Por consiguiente, los países de África deben fomentar el espíritu empresarial y aumentar su capacidad de oferta. UN لذلك تحتاج البلدان الأفريقية إلى تشجيع روح المبادرة وبناء قدرتها على التوريد.
    Fomentar la actividad empresarial y crear capacidad de oferta UN تشجيع تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وبناء القدرة على التوريد
    En particular, a pesar de haber logrado la estabilidad macroeconómica a corto plazo, se dan a veces situaciones en que las reformas no parecen haber contribuido a superar las limitaciones estructurales de que adolecen las economías de los PMA, ni haber mejorado la capacidad de oferta ni la diversificación de las exportaciones. UN فبالرغم مما تحقق بشكل خاص من نجاح في تأمين استقرار الاقتصادي الكلي في اﻷجل القصير، توجد أحيانا حالات معينة يبدو فيها أن الاصلاحات لم تساعد لا في إزالة القيود الهيكلية التي تواجهها اقتصادات أقل البلدان نموا ولا في تحسين قدرتها على التوريد وعلى تنويع الصادرات.
    A juicio de varias delegaciones, el aumento de la capacidad de oferta resultaba esencial para los PMA y se pedía a la UNCTAD que proporcionara asistencia técnica con esta finalidad. UN وارتأت بضعة وفود أن زيادة القدرة على التوريد تعتبر ضرورية ﻷقل البلدان نموا، وطلب إلى اﻷونكتاد أن يُقدم مساعدة تقنية لذلك الغرض.
    Estas negociaciones sólo serían provechosas para los países en desarrollo si se adoptaban medidas para aumentar la capacidad de oferta de dichos países, su acceso a la tecnología y la circulación de personas físicas. UN ولن تكون هذه المفاوضات مفيدة للبلدان النامية إلا إذا اعتُمدت إجراءات موازية بغية زيادة قدرة البلدان النامية على التوريد وزيادة إمكانية وصولها إلى التكنولوجيا وحركة الأشخاص الطبيعيين.
    Para que esto ocurra, la apertura de los mercados debe hacerse en sectores en que los países en desarrollo tienen posibilidades de exportación y capacidad de oferta competitiva. UN وكي يحدث ذلك، يجب أن تتوفر انفتاحات في السوق في المجالات التي لدى البلدان النامية إمكانيات للتصدير فيها والقدرة على التوريد بشروط تنافسية.
    D. La iniciativa empresarial y el desarrollo de la capacidad de oferta: fomento de los vínculos de concatenación regresiva UN دال - عملية تنظم المشاريع على الصعيد المحلي وتنمية القدرة على التوريد: تشجيع الروابط الخلفية
    Los factores más importantes son los relacionados con la estrategia de la empresa y la disponibilidad de capacidad de suministro. UN وتكون أهم العوامل متصلة باستراتيجيات الشركات ومدى توافر القدرة على التوريد.
    A los países de África les correspondía mejorar sus capacidades físicas, institucionales y organizativas para elevar su posición comercial, mejorar sus procedimientos de facilitación del comercio y aumentar sus capacidades de suministro. UN فقد كان على البلدان الأفريقية أن تحسّن قدراتها المادية والمؤسسية والتنظيمية من أجل تعزيز مركزها التجاري وأن تحسن إجراءاتها لتيسير التبادل التجاري وأن تبني قدرة على التوريد.
    Necesitaba también recibir asistencia técnica y ayuda para la creación de capacidad a fin de aumentar su potencial de suministro e intensificar así su actividad en la esfera comercial. UN كما أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية وإلى بناء قدرات لتعزيز طاقتها على التوريد بهدف الارتقاء بأدائها التجاري.
    El papel de los traficantes consiste en presentar la oferta a los usuarios y como fuente de demanda para las víctimas. UN فيعمل المتجرون على التوريد للمستخدمين الذين يشكلون مصدر الطلب على الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more