"على التوزيع الجغرافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la distribución geográfica
        
    • la distribución geográfica de
        
    • sobre la distribución geográfica
        
    • una distribución geográfica
        
    • a la distribución geográfica
        
    • de distribución geográfica
        
    • la representación geográfica
        
    • sobre el equilibrio geográfico
        
    • para la distribución geográfica
        
    • de la distribución geográfica
        
    En la reforma de la gestión de los recursos humanos existe una particular necesidad de velar por que la disminución no produzca un impacto negativo en la distribución geográfica equitativa. UN وفي إصلاح إدارة الموارد البشرية هناك حاجة خاصة لكفالة ألا يترك التقليص أثرا سلبيا على التوزيع الجغرافي العادل.
    Además, la Oficina no ha reflexionado suficientemente sobre las consecuencias que podría tener en la distribución geográfica la delegación de autoridad en materia de contratación. UN وذكر، علاوة على ذلك، أنه لم يعط اﻷثر المحتمل لتفويض السلطة على التوزيع الجغرافي في إطار التوظيف الاعتبار الكافي.
    En estos casos el reemplazo no cambia la distribución geográfica de los miembros del órgano. UN ولا يترك الاستبدال في هذه الحالات أي أثر على التوزيع الجغرافي لعضوية الهيئة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدة.
    La delegación de Namibia formuló una observación sobre la distribución geográfica equitativa de los miembros del Tribunal y explicó que el sustancial aumento del número de Estados partes registrado desde 1996 había modificado el tamaño proporcional de los grupos regionales. UN وأوضح وفد ناميبيا، في معرض تعليقه على التوزيع الجغرافي العادل لأعضاء المحكمة، أن الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الدول الأطراف منذ عام 1996 غيّرت الحجم النسبي للمجموعات الإقليمية.
    Espera asimismo, que tengan en cuenta que esta membresía estará basada en una distribución geográfica equitativa, teniendo en cuenta la participación de los países pequeños. UN وتأمل كذلك أن يؤخذ في الحسبان تأسيس هذه العضوية على التوزيع الجغرافي المتساوي مع مراعاة مشاركة البلدان الصغيرة.
    En relación con los recursos humanos, el Secretario General concede gran importancia a la distribución geográfica equitativa del personal y al equilibrio de género. UN 77 - وفيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية، قالت إن الأمين العام يعلق أهمية كبرى على التوزيع الجغرافي العادل للموظفين وعلى التوازن بين الجنسين.
    El efecto real de ese proceso de distribución geográfica únicamente puede determinarse después de que la OGRH publique en 2009 la lista de candidatos que aprobaron. UN ولا يمكن معرفة التأثير الفعلي لهذه العملية على التوزيع الجغرافي إلا بعد نشر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في عام 2009.
    Otras cuestiones importantes, como el efecto de un cambio en la distribución geográfica y en el desarrollo de las perspectivas de carrera, deben examinarse también con mayor detalle. UN وهناك مسائل هامة أخرى يلزم إخضاعها لمزيد من المناقشة، مثل تأثير أي تعديل على التوزيع الجغرافي والتطور الوظيفي.
    Este procedimiento no tiene repercusiones en la distribución geográfica actual del comité del que se trate. UN ولا يكون لهذا الإجراء أي تأثير على التوزيع الجغرافي القائم في اللجنة المعنية.
    En vista de este número, el efecto de un cambio de la edad obligatoria de separación en la distribución geográfica sería pequeño en comparación con las medidas proactivas que ya están aplicándose conforme al plan de contratación. UN وبالنظر إلى عددهم، فإن أثر التغير في السن الإلزامية لترك الخدمة على التوزيع الجغرافي سيكون محدودا بالمقارنة مع التدابير الاستباقية التي يجري تنفيذها بالفعل في إطار خطة تعيين الموظفين.
    Además, en la contratación de personal para el Departamento es importante poner énfasis en la distribución geográfica equilibrada. Se deben considerar especialmente no sólo a los solicitantes procedentes de países que aportan tropas sino también a los de países que contribuyen con recursos financieros. UN ومن المهم علاوة على ذلك، عند تعيين موظفين في الإدارة، التركيز على التوزيع الجغرافي المتوازن؛ وينبغي ألا يقتصر الاهتمام الخاص على المتقدمين من البلدان المساهمة بقوات، بل يجب أن يشمل أيضا المتقدمين من البلدان التي تساهم بموارد مالية.
    Por otro lado, la propuesta del Secretario General de reconsiderar el requisito de que el personal de contratación internacional renuncie a la condición de residente permanente tendría un impacto directo en la distribución geográfica y se debería examinar en las deliberaciones sobre ese tema. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح الأمين العام إعادة النظر في اشتراط أنه يجب على الموظفين المعينين دوليا التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له تأثير مباشر على التوزيع الجغرافي وينبغي أن يؤخذ في سياق المداولات حول هذا الموضوع.
    la distribución geográfica de los dispensarios en el conjunto del país ha mejorado, lo que permite a las mujeres, sobre todo a las de las zonas rurales, tener un acceso más fácil. UN وقد طرأ تحسن على التوزيع الجغرافي للعيادات الطبية في البلد مما مكن النساء، ولا سيما النساء الريفيات، من الحصول على الخدمات الطبية.
    a) Que las regiones del CFP que se aprueben en la primera Conferencia de las Partes se basen en la distribución geográfica de las Partes en ese momento; UN (أ) أن تستند أقاليم الموافقة المسبقة عن علم التي تعتمد في المؤتمر الأول للأطراف على التوزيع الجغرافي للأطراف في حينه؛
    La Junta analizó la función y utilización de los recursos extrapresupuestarios, incluida la utilización de personal en préstamo por los departamentos y oficinas de la Sede que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, y en particular la cuestión de sus efectos sobre la distribución geográfica del personal de la Secretaría. UN واستعرض المجلس دور الموارد الخارجة عن الميزانية وكيفية استعمالها، بما في ذلك استخدام الموظفين المعارين إلى إدارات ومكاتب المقر لدعم عمليات حفظ السلام، وأثر وجود الموظفين المعارين على التوزيع الجغرافي للموظفين في اﻷمانة العامة.
    Los magistrados llegaron a un acuerdo sobre la distribución geográfica de las causas entre las tres sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo, lo cual ha permitido un reparto relativamente equitativo de las causas entre las tres Secretarías. UN 18 - ووافق القضاة على التوزيع الجغرافي للدعاوى بين المواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات مما سمح بتوزيعٍ متساو نسبيا للدعاوى بين الأقلام الثلاثة.
    Sin excluir la posibilidad de aumentar el número de miembros permanentes del Consejo, habría que abocarse de manera prioritaria a aumentar el número de miembros no permanentes, con observancia de una distribución geográfica equitativa. UN ودونما استبعاد ﻹمكانية زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ينبغي أولا العمل على زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين، مع الحرص على التوزيع الجغرافي العادل.
    El Grupo de los Estados de África atribuye gran importancia a la distribución geográfica equitativa, uno de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN 44 - وتعلق المجموعة الأفريقية أهمية كبيرة على التوزيع الجغرافي العادل، الذي يعد مبدأ أساسيا من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El efecto real de ese proceso de distribución geográfica únicamente puede determinarse después de que la OGRH publique en 2009 la lista de candidatos que aprobaron. UN ولا يمكن معرفة التأثير الفعلي لهذه العملية على التوزيع الجغرافي إلا بعد نشر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة المرشحين الناجحين في عام 2009.
    La CELAC considera que se necesita más información sobre varios aspectos de la propuesta del Secretario General, incluso sobre su impacto en la representación geográfica equitativa y sus consecuencias financieras. UN ولذا ستلتمس الجماعة الحصول على مزيد من المعلومات عن الجوانب المتعددة لاقتراح الأمين العام، بما في ذلك أثره المحتمل على التوزيع الجغرافي العادل وآثاره المالية.
    b) Efecto sobre el equilibrio geográfico y de género UN (ب) الأثر على التوزيع الجغرافي ونوع الجنس
    Además, en el párrafo 24 del informe se nos recuerdan las repercusiones de un aumento del Consejo de Seguridad para la distribución geográfica equitativa. UN وباﻹضافة إلى هذا، تذكرنا الفقرة ٢٤ من التقرير بآثار توسيع مجلس اﻷمن على التوزيع الجغرافي العادل.
    de la distribución geográfica, al 31 de diciembre de 2004 UN أثر تغيير رقم الأساس على التوزيع الجغرافي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more