"على الجانب الآخر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • al otro lado de
        
    • del otro lado de
        
    • al otro lado del
        
    • en el otro lado de
        
    • del otro lado del
        
    • en el otro lado del
        
    • otro lado de la
        
    • israelí a través de
        
    • en el lado opuesto del
        
    El asesino lo usó como cebo, esperando con un rifle de francotirador al otro lado de la calle. Open Subtitles القاتل كان يستخدمه كطُعماً فقط يرقد مُنتظراً مُمسكاً ببندقية قنص على الجانب الآخر من الشارع
    Algunos señalaron que esos medios tradicionales de información habían cobrado más importancia que nunca para los países y los pueblos que se encontraban al otro lado de la brecha digital. UN واقترح البعض أنها قد أصبحت أكثر أهمية بالنسبة للبلدان والشعوب على الجانب الآخر من الفجوة الرقمية أكثر من أي وقت مضى.
    Ahora, al otro lado de la península se encuentra Cabo Pulmo, un pueblo de pescadores. TED الآن، على الجانب الآخر من شبه الجزيرة تقع كابو بلمو، وهي جزيرة صيد هادئة.
    ¡Te quedarás del otro lado de la cerca hasta que sea mi hora! Open Subtitles ابق على الجانب الآخر من السور حتى تكونَ مستعدًا من أجلي
    A casi 3.200 Km de distancia al otro lado del Caribe, otro equipo está tras algo un poco diferente. Open Subtitles على بُعد 2000 ميل تقريباً على الجانب الآخر من الكاريبي يقترب طاقم آخر على نحو مختلف.
    Te encontraremos en el otro lado de la charca cuando la tengas. Open Subtitles نحن سنقابلك على الجانب الآخر من البركة عندما تنقذها. هيا
    Desearíamos que nuestro futuro Secretario General se mantuviera en contacto más estrechamente con los Estados Miembros del otro lado del mundo. UN وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية.
    al otro lado de Montmartre al final de la calle Pescadores. Open Subtitles إنه على الجانب الآخر من مونتمارتر في نهاية شارع حلقة الأسماك
    Vamos a navegar, ya nos veremos luego, al otro lado de la isla. Open Subtitles نحن سنبحر و نقابلك على الجانب الآخر من الجزيرة
    Todo indica que él se estrelló al otro lado de las montañas al Oeste. Open Subtitles كل المؤشرات تشير إلى أنه يجب أن يكون على الجانب الآخر من القمة الصخرية ناحية الغرب
    Es más bonito al otro lado de la frontera. Open Subtitles انها أكثر جمالا على الجانب الآخر من الحدود.
    Hay una carretera al otro lado de ese campo. Open Subtitles هناك طريق سريع على الجانب الآخر من الحقل
    No podía estar de pie al otro lado de esa puerta escuchándote a ti y a tu amante, Era una tortura. Open Subtitles إنها معجزة لا أستطيع البقاء على الجانب الآخر من الباب أصغي إليك أنت وحبيبك ذلك يعذبني
    Ello debe ir acompañado de un despliegue similar del otro lado de la frontera internacional. UN ويلزم مضاهاة ذلك على الجانب الآخر من الحدود الدولية.
    Es necesario que se tome una medida parecida del otro lado de la frontera internacional. UN ويتعين مواكبة ذلك على الجانب الآخر من الحدود الدولية.
    Hay una playa como ésta que debería estar del otro lado de la isla. Open Subtitles هناك شاطئ كهذا يجب أن يكون على الجانب الآخر من الجزيرة.
    La escena del crimen está al otro lado del edificio. Sigue haciendo ruido. Open Subtitles مسرح الجريمة موجود على الجانب الآخر من المبنى استمري بإثارة الضجة
    Con frecuencia, a fin de evitar esos retrasos, los palestinos dejan su automóvil o su taxi y cruzan los puestos de control a pie para tomar un taxi al otro lado del puesto de control. UN ولتجنب هذا التعطيل، كثيراً ما يعمد الفلسطينيون إلى ترك سياراتهم أو النزول من سيارات الأجرة وعبور نقاط التفتيش سيراً على الأقدام وركوب سيارة أجرة على الجانب الآخر من نقطة التفتيش.
    Por ejemplo, la escuela de Azzun Atma tiene 219 alumnos, 80 de los cuales viven en Beit Amin, al otro lado del Muro. UN فلدى المدرسة الموجودة في عزون يتما 219 طالباً، منهم 80 طالباً يعيشون في بيت أمين الواقعة على الجانب الآخر من الجدار.
    Y también, en el otro lado de la pantalla, todavía hay niños pequeños mirándolo, atrapados, toda su atención atrapada, por estos mecanismos extraños. TED وأيضا، على الجانب الآخر من الشاشة، لازال يوجد هؤلاء الأطفال وهم يشاهدون هذه الفيديوهات، يُعيرون اهتمامهم بالكامل لهذه الآليات الغريبة.
    en el otro lado de la isla había un tipo con nosotros. Open Subtitles على الجانب الآخر من الجزيرة كان معنا هذا الرجل
    ¿Ese que caminó del otro lado del camino y que ignoró a ese hombre que había sido atacado por ladrones? Open Subtitles واحد أن مشى على الجانب الآخر من الطريق وتجاهل الرجل الذين 'د تعرضت للهجوم من قبل لصوص؟
    Porque me dice que la quiere en el otro lado del jardín. Open Subtitles لأنها تخبرني أنها تريده على الجانب الآخر من الفناء الأمامي
    Sin embargo, manifestantes del lado libanés se reunieron periódicamente en los puntos de fricción señalados en mis informes anteriores, la colina de Sheik Abbad, al este de Hula, y la puerta de Fatima, al oeste de Metulla, para arrojar piedras al personal israelí a través de la línea. UN ولكن كان هناك متظاهرون يتجمعون بشكل منتظم في الجانب اللبناني عند نقطتي التماس اللتين حددتهما في تقاريري السابقة، وهما تلة الشيخ عباد الواقعة إلى الشرق من حولة وبوابة فاطمة غرب ميتولا لرشق الأفراد الإسرائيليين على الجانب الآخر من الخط بالحجارة.
    Hay otro panel en el lado opuesto del edificio. Open Subtitles هنالك مقابض أخرى على الجانب الآخر من المبنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more