"على الجانب الشرقي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el lado oriental de
        
    • al este de
        
    • en el lado oriental del
        
    • en el lado este de
        
    • para parques del
        
    • del lado este del
        
    • al lado oriental de
        
    • de la parte oriental del
        
    • los servicios relacionados con el East
        
    Se construyeron menos depósitos debido a la falta de trabajadores cualificados y maquinaria de movimiento de tierra en el lado oriental de la berma UN نجم تدني عدد الخزانات عن عدم توافر العمالة الماهرة وعدم وجود معدات حفر على الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    Según los informes de las autoridades de Azerbaiyán, el fuego sólo afectó a una superficie relativamente limitada del interior, en el lado oriental de la línea de contacto. UN واستناد إلى التقارير الصادرة عن السلطات الأذربيجانية، فإن الحرائق لم تؤثر على الأراضي الداخلية الواقعة على الجانب الشرقي من خط التماس إلا في نطاق محدود.
    Además, desearía elogiar la participación de la Misión en la prestación de asistencia humanitaria a corto plazo a los migrantes que se encontraban abandonados al este de la berma. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أثني على مشاركة البعثة في تقديم المساعدة الإنسانية على المدى القصير إلى المهاجرين المحاصرين على الجانب الشرقي من الجدار الرملي.
    Se terminaron los ejercicios de reconocimiento de campos minados al este de la berma y se iniciaron las actividades de desminado. UN وأُنجزت عمليات مسح الألغام على الجانب الشرقي من الجدار الرملي، وبدأت أنشطة إزالة الألغام.
    Muchos de los asentamientos israelíes en el lado oriental del muro se están ampliando. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري توسيع نطاق العديد من المستوطنات الإسرائيلية على الجانب الشرقي من الجدار.
    Chicos, me han atrapado en el lado este de la décima planta, lado este de la décima planta? Open Subtitles الرجال، ويكون له المحاصرين على الجانب الشرقي من الطابق العاشر. الجانب الشرقي من الطابق العاشر؟
    Se señaló a la Comisión que, con arreglo a dicho memorando, si se construía el Edificio de Reagrupamiento, la Ciudad de Nueva York y la corporación se verían obligadas a vender o refinanciar los edificios DC-1 y DC-2, y que el dinero que se obtuviera estaría destinado al fondo establecido por la Ciudad para actividades relacionadas con las vías verdes y terrenos para parques del East Side. UN وأُبلغت اللجنة بأنه وفقا لمذكرة التفاهم، سيتعين على مدينة نيويورك وشركة التعمير القيام، عند تشييد المبنى الموحّد، إما ببيع المبنيين وإما بإعادة تمويلهما، على أن تذهب العائدات إلى الصندوق الذي أنشأته المدينة لتمويل الأنشطة المتصلة بالممر الأخضر على الجانب الشرقي من مانهاتن وحديقة مدينة نيويورك.
    Unos 60.000 palestinos con documentos de identidad de Jerusalén quedarían del lado este del muro, incorporando al mismo tiempo en Jerusalén a unos 30.000 colonos de " Ma ' ale Adumim " . UN وسيجد نحو 000 60 فلسطيني يحملون هويات للإقامة في القدس أنفسهم على الجانب الشرقي من الجدار في الوقت الذي سينضم فيه إلى القدس نحو 000 30 من مستوطني معالي أدوميم.
    No se instalaron las depuradoras de agua de Mijek y Mehaires debido al vencimiento del contrato de mantenimiento correspondiente al lado oriental de la berma UN لم يتم تركيب محطات لتنقية المياه في ميجيك ومحيرس بسبب انتهاء مدة عقد الصيانة على الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    Para ello se construye el muro a través de barrios palestinos de Jerusalén oriental que se clasifican como barrios de la parte oriental del muro pertenecientes a la Ribera Occidental. UN ويجري تنفيذ ذلك عن طريق بناء الجدار ليمتد عبر الأحياء الفلسطينية في القدس الشرقية وتصنيف تلك الأحياء التي تقع على الجانب الشرقي من الجدار باعتبارها أحياء تنتمي إلى الضفة الغربية.
    Estos palestinos han quedado aislados de sus redes familiares y sociales, y de los servicios esenciales de salud y educación situados en el lado oriental de la barrera. UN وانقطع هؤلاء الفلسطينيون عن الشبكات الأسرية والاجتماعية، فضلا عن الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية الموجودة على الجانب الشرقي من الجدار.
    La Oficina de Enlace de Tinduf es la única capacidad de enlace con el Frente Polisario en el lado oriental de la berma y cumple una función clave en la ejecución del mandato de la Misión. UN ومكتب الاتصال في تندوف هو قدرة الاتصال الوحيدة مع جبهة البوليساريو على الجانب الشرقي من الساتر الترابي، ويقوم بدور رئيسي في تنفيذ ولاية البعثة.
    Se instalaron menos plantas debido a la falta de trabajadores cualificados en el lado oriental de la berma y a la falta de maquinaria de movimiento de tierra UN نجم تدني عدد المحطات التي جرى تركيبها عن عدم توافر العمالة الماهرة على الجانب الشرقي من الساتر الترابي وعدم وجود معدات حفر
    La meta de remoción de minas de 1 millón de metros cuadrados se basa en el desminado subterráneo que se llevará a cabo en el lado oriental de la berma en 2013/14. UN ومن المستهدف إزالة الألغام من مساحة تبلغ مليون متر مربع على أساس تطهير المنطقة من الألغام المغمورة تحت سطح الأرض على الجانب الشرقي من الجدار الرملي في الفترة 2013/2014.
    La Oficina de Enlace de Tinduf es la única capacidad de enlace oficial con el Frente Polisario en el lado oriental de la berma y cumple una función clave en la ejecución del mandato de la Misión. UN ومكتب الاتصال في تندوف هو قدرة الاتصال الرسمية الوحيدة مع الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) على الجانب الشرقي من الساتر الترابي ويضطلع بدور رئيسي في تنفيذ ولاية البعثة.
    El 22 de marzo, un grupo de organizaciones no gubernamentales internacionales organizó una manifestación en el lado oriental de la berma, en la base de operaciones de Bir Lahlou, a fin de expresar su solidaridad con las demandas del pueblo saharaui. UN 7 - وفي 22 آذار/مارس، نظمت مجموعة من المنظمات غير الحكومية الدولية مظاهرة على الجانب الشرقي من الجدار الرملي في منطقة العمليات بموقع فريق بير لحلو " تعبيرا عن التضامن مع مطالب الشعب الصحراوي " .
    La sustitución de estructuras de alojamiento de paredes no rígidas estaba en curso en una de las 3 bases de operaciones restantes al este de la berma, aunque no se pudo finalizar debido al vencimiento del contrato de mantenimiento. UN كانت أعمال الاستعاضة عن مباني الإقامة ذات الجدران اللينة جارية في أحد مواقع الأفرقة المتبقية البالغ عددها 3 على الجانب الشرقي من الساتر الترابي غير أنها لم تكتمل بسبب انتهاء مدة عقد الصيانة.
    La instalación de vallas de eslabones encadenados al este de la berma no pudo comenzar debido al vencimiento del contrato de mantenimiento UN ولم يبدأ تركيب السياجات الشبكية على الجانب الشرقي من الساتر الترابي بسبب انتهاء عقد الصيانة
    Al parecer, seis aldeas fueron destruidas al este de la línea del ferrocarril, entre Ariath y Maker, con el resultado de cinco muertos y el secuestro de 20 mujeres y niños. UN وأُفيد بأنه تم تدمير ٦ قرى على الجانب الشرقي من الخط الحديدي بين أرياث وماكر مع قتل خمسة أشخاص وخطف عشرين من النساء واﻷطفال.
    Se ha producido un declive acusado de la productividad y la producción agrícolas porque muchos campos y huertas situados al oeste del Muro no pueden ser atendidos por sus propietarios que viven en el lado oriental del Muro. UN وثمة تدهور ملحوظ في الإنتاجية والإنتاج الزراعيين بسبب عدم الاعتناء بالكثير من الكروم والبساتين الواقعة غرب الجدار، لأن مالكيها يعيشون على الجانب الشرقي من الجدار.
    Aunque los palestinos que viven en el lado oriental del Muro siguen siendo propietarios de esas tierras, frecuentemente se les niega el acceso a ellas o encuentran obstáculos impuestos por las autoridades israelíes para cultivar su tierra. UN وعلى الرغم من أن الفلسطينيين الذين يعيشون على الجانب الشرقي من الجدار لا يزالون يعتبرون مالكين لهذه الأراضي، فإنهم كثيراً ما يحرمون من الوصول إليها أو يواجهون عقبات تفرضها السلطات الإسرائيلية أمام قيامهم بزراعة أراضيهم.
    En el período que se examina se produjeron nueve accidentes en el lado este de la berma que causaron heridas a dos civiles. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدى وقوع تسعة حوادث على الجانب الشرقي من الجدار الرملي إلى إصابة مدنيَين بجروح.
    La Comisión recibió una copia del memorando de entendimiento firmada por el alcalde de la Ciudad de Nueva York y el Presidente de la Asamblea del estado de Nueva York, el 5 de octubre de 2011, conocido también como " Memorando de entendimiento sobre vías verdes y terrenos para parques del East Side " . UN وتلقت اللجنة نسخة من مذكرة التفاهم التي تم توقيعها في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011 من جانب عمدة مدينة نيويورك ورئيس جمعية ولاية نيويورك، والمشار إليها أيضا باسم " مذكرة التفاهم بشأن الممر الأخضر على الجانب الشرقي من مانهاتن وحديقة مدينة نيويورك " .
    La llamada de Scarlett vino del lado este del edificio. Open Subtitles (تتبع هاتف (سكارليت على الجانب الشرقي من المبنى
    El 1° de septiembre también se descubrió y se marcó en Bir Lahlou al lado oriental de la berma un campo que contenía un número no especificado de granadas. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر، اكتشف أيضا حقل يضم عددا غير محدد من القنابل وضعت عليه العلامات عند بير لحلو على الجانب الشرقي من الجدار الدفاعي.
    Para ello se construye el muro a través de barrios palestinos de Jerusalén oriental que se clasifican como barrios de la parte oriental del muro pertenecientes a la Ribera Occidental. UN ويجري تنفيذ ذلك عن طريق بناء الجدار ليمتد عبر الأحياء الفلسطينية في القدس الشرقية وتصنيف تلك الأحياء التي تقع على الجانب الشرقي من الجدار باعتبارها أحياء تنتمي إلى الضفة الغربية.
    La propuesta incluye pagos a la ciudad de Nueva York para financiar las mejoras y los servicios relacionados con el East Side Greenway y otros pagos equivalentes a impuestos sobre bienes raíces (113 millones de dólares en total), en lugar del pago por el terreno en que se construiría el edificio propuesto. UN 47 - ويتضمن الاقتراح تكاليف من قبيل المبالغ المدفوعة لمدينة نيويورك لتمويل التحسينات والمرافق الضرورية للممر الأخضر على الجانب الشرقي من مانهاتن، إلى جانب مدفوعات أخرى مقابل الضرائب العقارية (يساوي مجموعها 113 مليون دولار) بدلا من دفع تكلفة الأرض التي سيشيد عليها المبنى المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more