"على الجانب برافو" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el lado Bravo
        
    • del lado Bravo
        
    Además, se construyeron nuevas posiciones defensivas en el lado Bravo de la zona de limitación. UN وبنيت مواقع دفاعية جديدة على الجانب برافو في المنطقة محدودة السلاح.
    La Fuerza ha experimentado numerosas restricciones a la circulación durante las patrullas, sobre todo en el lado Bravo. UN وواجهت القوة العديد من القيود التي أعاقت تنقل الدوريات، لا سيما على الجانب برافو.
    inspecciones, de las cuales 26 se realizaron en el lado Alfa y 19 en el lado Bravo UN عمليات التفتيش، منها 26 عملية على الجانب ألفا و 19 على الجانب برافو
    En una ocasión, la FNUOS observó que las FDI del lado Alfa entregaban dos cajas a elementos armados de la oposición del lado Bravo. UN ورصدت القوةُ مرة واحدة قيام جيش الدفاع على الجانب ألفا بتسليم صندوقَيْن إلى مسلحين من أفراد المعارضة على الجانب برافو.
    Además, se construyeron nuevas posiciones defensivas del lado Bravo en la zona de limitación. UN وبنيت مواقع دفاعية جديدة على الجانب برافو في المنطقة محدودة السلاح.
    Las operaciones móviles de la FNUOS siguen suspendidas temporalmente en el lado Bravo. UN ولا تزال العمليات المتنقلة للقوة معلقة مؤقتاً على الجانب برافو.
    Las operaciones móviles de la FNUOS siguen suspendidas temporalmente en el lado Bravo. UN وما زالت العمليات المتنقلة التي تقوم بها القوة على الجانب برافو معلقة مؤقتاً.
    Las restricciones impuestas por algunos Estados Miembros respecto de las actividades de los observadores militares de la ONUVT en el lado Bravo siguen obstaculizando considerablemente el cumplimiento del mandato de la FNUOS. UN ولا تزال القيود التي تفرضها بعض الدول الأعضاء على تنقل المراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة على الجانب برافو تعرقل بشكل كبير تنفيذ ولاية القوة.
    :: Adscripción diaria de 4 efectivos armados de la FNUOS a seis puestos de observación del Grupo de Observadores en el Golán en el lado Bravo UN :: توفير 4 أفراد مسلحين من أفراد القوة على أساس يومي لستة مراكز مراقبة لفريق المراقبين في الجولان على الجانب برافو
    Las restricciones impuestas por algunos Estados Miembros respecto de las actividades de los observadores militares de la ONUVT en el lado Bravo siguen obstaculizando considerablemente el cumplimiento del mandato de la FNUOS. UN ولا تزال القيود التي تفرضها بعض الدول الأعضاء على أنشطة المراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة على الجانب برافو تعرقل بشكل كبير تنفيذ ولاية القوة.
    Las inspecciones y operaciones móviles en la zona de limitación en el lado Bravo siguen suspendidas debido a las condiciones de seguridad. UN واستمر تعليق عمليات التفتيش والعمليات المتنقلة في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    El Subsecretario señaló que en el contexto actual, las operaciones de la FNUOS se centraban en el lado Bravo, y que las actividades y posiciones en el lado Alfa eran temporales. UN وقال إنه في السياق الحالي، ينصب تركيز عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على الجانب برافو بينما تظل الأنشطة ووضع القوة على الجانب ألفا مؤقّتة.
    Sus esfuerzos de concienciación debido a la falta de cooperación de las autoridades sirias para facilitar el contacto con las autoridades locales y la población civil en el lado Bravo. UN ولاقت جهود التوعية هذه صعوبات لعدم تعاون السلطات السورية في تيسير الاتصال بالسلطات المحلية وبالسكان المدنيين على الجانب برافو.
    Sin embargo, me preocupan las crecientes restricciones impuestas por ambas partes a la circulación de los equipos del Grupo de Observadores en el Golán en las zonas de limitación, en particular en el lado Bravo. UN ومع ذلك، يساورني القلق إزاء استمرار القيود المفروضة على تنقل أفرقة مراقبي الجولان في المنطقتين المحدودتي السلاح من جانب كلا الطرفين، ولا سيما على الجانب برافو.
    A las autoridades en el lado Bravo les incumbe prevenir incidentes que pongan en peligro la seguridad de los observadores militares que realizan las tareas que tienen encomendadas en la zona de limitación. UN وتقع على عاتق السلطات المتمركزة على الجانب برافو مسؤولية منع الحوادث التي تهدد سلامة وأمن المراقبين العسكريين أثناء الاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم في المنطقة المحدودة السلاح.
    La responsabilidad principal de la seguridad del personal de las Naciones Unidas en la zona de separación y la zona de limitación en el lado Bravo también compete al Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتقع أيضاً على حكومة الجمهورية العربية السورية المسؤولية الرئيسية عن سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة وفي المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو.
    Adscripción de guardas armados de la FNUOS a 6 puestos de observación del Grupo de Observadores en el Golán en el lado Bravo UN :: تقديم حراس مسلحين إلى ستة مراكز للمراقبة واقعة على الجانب " برافو " وتابعة لفريق المراقبين في الجولان؛
    Aportó contingentes para los puestos de observación del Grupo de Observadores en el Golán, en el lado Bravo, y llevó a cabo ensayos periódicos de las operaciones de evacuación. UN ووفّرت قوات لحراسة مراكز المراقبة التي يعمل بها مراقبو فريق مراقبي الجولان والواقعة على الجانب " برافو " ، وأجرت تدريبات منتظمة على عمليات الإجلاء.
    Debido al deterioro de la situación de seguridad, las inspecciones y operaciones móviles en la zona de limitación del lado Bravo siguen suspendidas. UN واستمر تعليق عمليات التفتيش والعمليات المتنقلة في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    La Fuerza garantizará también la protección del personal que se desplace por la zona de operaciones del lado Bravo mediante convoyes formados por vehículos blindados. UN وستكفل القوة أيضاً حماية الموظفين الذين يتنقلون في حدود منطقة العمليات على الجانب برافو باستخدام مركبات مدرعة تسير في قوافل مشكلة.
    Las inspecciones y operaciones móviles en la zona de limitación del lado Bravo siguen suspendidas debido al deterioro de la situación. UN واستمر تعليق عمليات التفتيش والعمليات المتنقلة في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو بسبب الحالة الأمنية السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more