"على الجبهة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el frente
        
    • en el ámbito
        
    • en la esfera
        
    • al frente
        
    • en el aspecto
        
    • contra el
        
    • en el terreno
        
    • en la línea del frente
        
    • en la frente
        
    En estas situaciones, la acción humanitaria depende de manera importante de las medidas que se deben tomar, con determinación y firmeza, en el frente político. UN وفي هذه الحالات، يعتمد العمل اﻹنساني إذن إلى حد بعيد على تدابير لا بد أن تتخذ بحزم وتصميم على الجبهة السياسية.
    en el frente diplomático, los cálculos terriblemente complejos del Rey Hussein formaban parte de una visión a largo plazo. UN فعلــى صعيــد على الجبهة الدبلوماسية كانت حسابات الملك حسين الشديدة التعقيد تقوم دائما على نظر بعيد.
    También debemos adoptar medidas de inmediato en el frente político y humanitario. UN ونحن بحاجة أيضا إلى إجراء فوري على الجبهة السياسية والإنسانية.
    en el ámbito humanitario, se aplicaban fórmulas tradicionales para ayudar a las personas a encontrar asilo en los países fronterizos. UN وقد استخدمت على الجبهة اﻹنسانية نهج موحدة لمساعدة طالبي اللجوء عبر الحدود.
    en la esfera económica, ésta también ha sido una época difícil para nosotros. UN وكانت تلك الفترة فترة تحدٍ بالنسبة لنا على الجبهة الاقتصادية أيضاً.
    Estos aparatos están sintonizados al frente oriental: Open Subtitles هذه المجموعات مضبوطة على الجبهة الشرقية:
    Los avances hechos en el frente socioeconómico corren grave peligro de trastorno. UN فالمكاسب التي تحققت على الجبهة الاجتماعية والاقتصادية معرضة لخطر التوقف.
    Escuché que los alemanes solo tienen en el frente a viejos y niños. Open Subtitles سمعت أن الجنود الألمان على الجبهة أطفال و كبار السن فحسب
    Había movilidad en otros lugares como en el este de África, pero la guerra en el frente Oeste estaba completamente empantanada. Open Subtitles كان هناك حركة في مناطق اخرى كالجبهة الشرقية وافريقيا لكن على الجبهة الغربية كانت الحرب جامدة على الأرض
    Muchos tenían hijos y padres luchando en el frente Oeste y estaban indignados por las conexiones alemanas del levantamiento. Open Subtitles كان للكثيرين أبناء وأباء يقاتلون على الجبهة الغربية وكانوا جميعاً يشعرون بالإستياء من اتصالات الثورة بالألمان
    Gracias a sus alocuciones ustedes han quedado al corriente de los acontecimientos recientes en Tokelau, especialmente en el frente político. UN ووفر لكم كل من الخطابين معلومات مستكملة عن التطورات اﻷخيرة في توكيلاو، وخاصة على الجبهة السياسية.
    Se logró una relativa paz en el frente laboral y el número de huelgas disminuyó acentuadamente. UN وتحقق سلم نسبي على الجبهة الصناعية فانخفض عدد اﻹضرابات انخفاضا مطردا خلال تلك الفترة.
    Si bien se han realizado algunos progresos en el frente político, la situación en el terreno dista mucho de ser satisfactoria. UN ولئن كان قد تحقق شيء من التقدم على الجبهة السياسية فاﻷوضاع في الميدان لا تسر.
    en el frente multilateral, mi Gobierno tiene el propósito de plantear esta cuestión en la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN ● أما على الجبهة المتعددة اﻷطراف فإن حكومتي تنوي إثارة هذه المسألة أمام مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Si bien el cuadro general en el frente político no es enteramente satisfactorio, la situación económica y social en el terreno sigue siendo igualmente sombría. UN وبينما لا تدعو الصـــورة العامة على الجبهة السياسية إلى الارتياح بصورة كاملة، فإن الحالة الاقتصادية والاجتماعية على الساحة تظل قاتمة بالمثل.
    En el período que se examina hubo contratiempos en el frente militar e indicios de discordia entre los miembros del Consejo de Estado. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض حدثت نكسات على الجبهة العسكرية وبوادر خلاف بين أعضاء مجلس الدولة.
    Este problema no puede legislarse simplemente sino que debe combatirse en el frente político. UN وهذه المشكلة لا يمكن التخلص منها بمجرد صدور تشريع يمنعها، بل يجب مكافحتها على الجبهة السياسية.
    Mientras tanto, sucedieron muchas cosas en el ámbito económico. UN وفي نفس الوقت، كان يحدث الكثير على الجبهة الاقتصادية.
    - promover los intercambios culturales internacionales y las reuniones entre representantes de las distintas culturas en el ámbito nacional. UN تعزيز التبادل الثقافي الدولي والتلاقي بين الثقافات المختلفة على الجبهة المحلية.
    No puedo concluir sin mencionar los logros de mi país en la esfera de la economía. UN لا يسعني أن أختتم كلامي دون أن أذكر ما تحققه بـــلادي على الجبهة الاقتصادية.
    Se han registrado incidentes similares en Kabul, que los talibanes atribuyen al frente Unido. UN كما وقعت حوادث مماثلة في كابل وأنحت طالبان باللوم فيها على الجبهة المتحدة.
    Aunque advirtieron algunos progresos en el aspecto humanitario, lamentaron su fragilidad por falta de un arreglo político. UN وبينما أشاروا إلى حدوث قدر من التقدم على الجبهة اﻹنسانية، فقد أعربوا عن أسفهم لهشاشة ذلك التقدم في غياب تسوية سياسية.
    Se había concedido el indulto a Foday Sankoh, dirigente del FRU, pero las sanciones contra el FRU se mantenían en vigor. UN وقد صدر عفو عن فوداي سانكوه، زعيم الجبهة المتحدة الثورية، ولكن الجزاءات ما زالت مفروضة على الجبهة.
    Poner mi vida en la línea del frente no es sólo lo único que puedo hacer, Don. Open Subtitles وضع حياتي على الجبهة ليس الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به، دون
    George se mueve lentamente, Ali da el primer puñetazo, un ligero golpe de derecha que da en la frente del campeón. Open Subtitles جورج خطوات بطيئة ، علي يحصل على أول لكمة في ، الضوء الأيمن المتخذة على الجبهة من قبل بطل العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more