"على الجريمة نفسها" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el mismo delito
        
    Sin embargo, las disposiciones en vigor no prevén restricciones a la extradición en los casos en que el interesado se exponga a ser condenado a una pena más grave que la que se imponga en Macao por el mismo delito. UN وفي المقابل، لا تتوخى الأحكام السارية قيودا على تسليم الشخص إذا ما كان معرضا للإدانة بعقوبة أشد من العقوبة المطبقة في ماكاو على الجريمة نفسها.
    Por último, el autor afirma que ha sido sancionado dos veces por el mismo delito. UN 3-5 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أنه عوقب مرتين على الجريمة نفسها.
    Quienes han sido expulsados no deberían ser procesados en el Estado de destino por el mismo delito por el cual fueron procesados en el Estado que los expulsó, de conformidad con la prohibición general de la cosa juzgada. UN وينبغي ألا يحاكم الشخص المطرود في الدولة المستقبلة له على الجريمة نفسها التي كان قد حوكم عليها في الدولة الطاردة، وذلك تمشيا مع الحظر العام لازدواجية المحاكمة على نفس الجرم.
    3.3 El autor afirma que no se respetó su derecho a que se revisase su sentencia y que la imposición de la nueva pena implica que fue condenado dos veces por el mismo delito. UN 3-3 ويدعي أن حقه في مراجعة عقوبته بحضوره لم يُحترَم وأن إنزال العقوبة الجديدة يعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها.
    4.4 El Estado parte se refiere a la afirmación del autor de que fue condenado dos veces por el mismo delito y arguye que esta afirmación carece de fundamento puesto que no se infringió la Ley de procedimiento penal. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى ادعاء صاحب البلاغ بأنه حُكم عليه مرتين على الجريمة نفسها وتؤكد أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة، موضحة أنه لم يقع أي انتهاك لقانون الإجراءات الجنائية.
    Si el jurado dicta un veredicto de inocencia, la acusación no tiene recurso de apelación y el acusado no puede ser juzgado nuevamente por el mismo delito. UN فإذا كان حكم هيئة المحلفين أن المدعى عليه " غير مذنب " ، فلا يحق للادعاء الاستئناف، ولا يمكن محاكمة المدعى عليه مرة أخرى على الجريمة نفسها.
    En concordancia con el artículo 5 de la Decisión marco de la Unión Europea, este artículo contempla la posibilidad, en ciertas circunstancias, de agravar la pena con respecto a la que se aplicaría por el mismo delito si no existiera la intencionalidad de cometer un delito de terrorismo. UN فهي تنص تمشيا مع المادة 5 من القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي، على تشديد العقوبات في ظروف معينة، بالإحالة إلى العقوبات التي قد تفرض على الجريمة نفسها لدى ارتكابها بدون توافر النية اللازمة لارتكاب الجرائم الإرهابية.
    Juzgado y condenado dos veces por el mismo delito; juicio injusto: artículo 14, párrafo 1, en conexión con el artículo 14, párrafo 7. UN المحاكمة والعقاب على الجريمة نفسها مرتين، والمحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14 بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14.
    10.4 Además, el Comité toma nota de las denuncias del autor de que se violó su derecho a que se revisase su sentencia en su presencia; de que con el establecimiento de una nueva pena fue condenado dos veces por el mismo delito; de que fue objeto de malos tratos durante el interrogatorio por la policía; de que se violó su derecho a una asistencia letrada efectiva; y de que no se le proporcionó la asistencia de un traductor. UN 10-4 وفضلاً عن ذلك، تشير اللجنة إلى ادعاءات صاحب البلاغ بانتهاك حقه في مراجعة الحكم الصادر ضده بحضوره، وإدانته مرتين على الجريمة نفسها بصدور العقوبة الجديدة، وتعرضه لإساءة معاملة الشرطة أثناء استجوابه، وانتهاك حقه في الحصول على مساعدة قانونية فعالة، وبعدم حصوله على مساعدة مترجم.
    131.66 Comprometerse a aplicar plenamente el artículo 62 del Código de Procedimiento Penal, en virtud del cual " la acción pública se extingue por res judicata " , para impedir cualquier posibilidad de que una persona sea juzgada varias veces por el mismo delito (Canadá); UN 131-66- الالتزام بضمان الامتثال الكامل للمادة 62 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على أن: " الدعوى العامة تسقط بالأمر المقضي به " ، وذلك لضمان عدم محاكمة شخص عدة مرات على الجريمة نفسها (كندا)؛
    e) Sobreseer procesos penales o cerrar investigaciones contra presuntos responsables de desapariciones o imponer sanciones insignificantes para que ampare a los responsables el derecho de no ser juzgados dos veces por el mismo delito, lo que de hecho conduciría a la impunidad en violación del párrafo 1 del artículo 4 de la Declaración. UN " (ه) رفض الإجراءات الجنائية أو إغلاق باب التحقيقات بشأن من يُدّعى أنهم مرتكبو حالات الاختفاء أو فرض عقوبات طفيفة بغرض تمكين مرتكبي الاختفاء من الاستفادة من الحق في عدم الخضوع للمحاكمة مرتين على الجريمة نفسها مما سيسفر في حقيقة الأمر عن الإفلات من العقاب، وبالتالي مخالفة المادة 4(1) من الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more