"على الجمهور" - Translation from Arabic to Spanish

    • al público
        
    • el público
        
    • a disposición del público
        
    • a la población
        
    • públicamente
        
    • entre la población
        
    • pública de
        
    • pública posible
        
    • para la población
        
    • a la opinión pública
        
    • en conocimiento del público
        
    • la audiencia
        
    El Comité solicita asimismo que estas observaciones finales se den a conocer ampliamente al público en general en todo el Uruguay. UN وتطلب اللجنة كذلك تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور بوجه عام في جميع أنحاء أوروغواي.
    Esos temas también se reprodujeron en señaladores para libros que se distribuyeron al público. UN واستنسخت هذه اللوحات أيضا على شارات لتعليم خدمات المكتب ووزعت على الجمهور.
    Le lanza confeti al público... y corre aplastándose pasteles en la cara. Open Subtitles عادة يرمي الأفى على الجمهور ثم ترمى الفطائر على وجهه
    Se recomienda en especial que se distribuya ampliamente entre el público las presentes observaciones. UN وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات على نطاق واسع على الجمهور.
    La Oficina tuvo una caseta de información en ese acto y distribuyó al público material de información, incluidos carteles y panfletos. UN وبهذه المناسبة، أنشأ المركز مقصورة إعلامية ووزع مواد إعلامية على الجمهور شملت ملصقات ومطبوعات.
    El Gobierno los publicará y los ofrecerá al público, junto con las recomendaciones pertinentes, tan pronto hayan sido examinados por los órganos internacionales competentes. UN وستقوم الحكومة بنشر التقارير وطرحها على الجمهور مشفوعة بالتوصيات وذلك بمجرد أن يتم النظر فيها من قبل الهيئات الدولية المختصة.
    Los informes se revisan a la luz de las deliberaciones y se comunican al público para explicar los objetivos de la nueva política. UN ويجري تنقيح هذه التقارير على ضوء المداولات ثم يجري تعميمها على الجمهور من أجل شرح أهداف السياسات الجديدة.
    En dicho seminario, más de 40 imanes se reunieron para debatir esos temas y para aprender a presentarlos al público. UN وخلال هذه الحلقة اجتمع فريق من أكثر من 40 إماماً لمناقشة هذه المواضيع ومعرفة كيفية عرضها على الجمهور.
    Los bancos centrales de Jordania y de Omán alentaron al sector bancario a que ofreciera al público diversos planes de ahorro competitivos con incentivos en efectivo. UN وشجع البنك المركزي في كل من الأردن وعُمان القطاع المصرفي على عرض مجموعة من خطط التوفير التنافسية مع حوافز نقدية، على الجمهور.
    Para que un centro funcione eficazmente, debe estar situado en un lugar céntrico y de fácil acceso al público. UN فكي يتسنى لمركز منها العمل بفعالية، يجب أن يُقام في موقع مركزي يسهل على الجمهور الوصول إليه.
    Para facilitar el proceso de examen de la Constitución, se presentó al público una lista con 18 elementos para la actualización de la Constitución. UN وتيسيرا لعملية مراجعة الدستور، عرضت على الجمهور قائمة تتألف من 18 نقطة من نقاط تحديث الدستور.
    La falta de conocimientos también afecta al público en general. UN وعدم توفر المعرفة ينطبق على الجمهور بوجه عام.
    A los conductores de taxis se les imponen cuantiosas multas por desplazarse por rutas prohibidas al público. UN وتفرض غرامات فادحة على سائقي سيارات الأجرة الذين يستخدمون طرقا ممنوعة على الجمهور.
    :: Emisión al público de los procedimientos de forma justa y correcta UN :: البث السليم والعادل للإجراءات على الجمهور
    Se recomienda en especial que se distribuya ampliamente entre el público las presentes observaciones finales. UN وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور.
    Se facilita así la comprensión y utilización de las estadísticas por el público en general. 1.80. UN وهذا يسهل فهم اﻹحصاءات وييسر على الجمهور عموما استعمالها.
    Estimación para 2010-2011: Todos los expedientes judiciales se reciben, archivan, escanean y ponen a disposición del público en 24 horas UN تقديرات الفترة 2010-2011: تلقي جميع السجلات القضائية وإيداعها ونسخها إلكترونيا وتعميمها على الجمهور في غضون 24 ساعة
    Se distribuyen instrucciones, folletos y carteles a la población. UN ويتم توزيع صحائف وقائع وكتيبات وملصقات على الجمهور.
    Su agresor exhibió públicamente los órganos genitales cortados a todo el que quiso verlos. UN ثم قام المعتدي بعرض بظرها المقطوع على الجمهور كيما يراه كل شخص.
    En marzo de 1993, se publicó un folleto sobre esta cuestión, que recibió una amplia difusión entre la población. UN وفي آذار/مارس ٣٩٩١، تم اصدار نشرة عن هذا الموضوع وتوزيعها على نطاق واسع على الجمهور.
    :: Difusión pública de material de promoción sobre los servicios de salud reproductiva UN :: توزيع مواد ترويجية عن خدمات الصحة الإنجابية على الجمهور.
    Con la búsqueda constante de nuevas formas y medios para promover las actividades e intereses de las Naciones Unidas, el Departamento ha puesto de manifiesto su firme determinación de lograr que su labor tenga la mayor repercusión pública posible. UN والإدارة بالتماسها المستمر لطرائق وسبل جديدة للترويج لأنشطة المنظمة واهتماماتها أثبتت التزامها بأن يسفر عملها عن أبلغ الأثر على الجمهور.
    Programadores profesionales han diseñado mensajes claros y accesibles para la población. UN وقد صممت الرسائل المتوخاة من الحملة من جانب محترفين في مجال البرمجة بحيث تكون واضحة ويسهل فهمها على الجمهور.
    Los términos de referencia para la veeduría de las Naciones Unidas fueron entregados al Gobierno y al Comité de Calificación y dados a conocer a la opinión pública. UN وقد أحيلت صلاحيات مراقبي الأمم المتحدة إلى الحكومة وإلى لجنة المؤهلات، كما عرضت على الجمهور.
    49. Eslovaquia solicitó información sobre las consultas con los interesados a la hora de preparar el informe nacional y ponerlo en conocimiento del público. UN 49- والتمست سلوفاكيا معلومات عن المشاورات التي جرت مع أصحاب المصلحة أثناء إعداد التقرير الوطني وعرضه على الجمهور.
    Y, por supuesto, en la comedia stand-up se espera que el comediante domine la audiencia. TED و بالطبع في حالة الارتجال الكوميدي المرتجل يجب عليه ان يسيطر على الجمهور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more