El Comité solicita asimismo que estas observaciones finales se den a conocer ampliamente al público en general en todo el Uruguay. | UN | وتطلب اللجنة كذلك تعميم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور بوجه عام في جميع أنحاء أوروغواي. |
Esos temas también se reprodujeron en señaladores para libros que se distribuyeron al público. | UN | واستنسخت هذه اللوحات أيضا على شارات لتعليم خدمات المكتب ووزعت على الجمهور. |
Le lanza confeti al público... y corre aplastándose pasteles en la cara. | Open Subtitles | عادة يرمي الأفى على الجمهور ثم ترمى الفطائر على وجهه |
Se recomienda en especial que se distribuya ampliamente entre el público las presentes observaciones. | UN | وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات على نطاق واسع على الجمهور. |
La Oficina tuvo una caseta de información en ese acto y distribuyó al público material de información, incluidos carteles y panfletos. | UN | وبهذه المناسبة، أنشأ المركز مقصورة إعلامية ووزع مواد إعلامية على الجمهور شملت ملصقات ومطبوعات. |
El Gobierno los publicará y los ofrecerá al público, junto con las recomendaciones pertinentes, tan pronto hayan sido examinados por los órganos internacionales competentes. | UN | وستقوم الحكومة بنشر التقارير وطرحها على الجمهور مشفوعة بالتوصيات وذلك بمجرد أن يتم النظر فيها من قبل الهيئات الدولية المختصة. |
Los informes se revisan a la luz de las deliberaciones y se comunican al público para explicar los objetivos de la nueva política. | UN | ويجري تنقيح هذه التقارير على ضوء المداولات ثم يجري تعميمها على الجمهور من أجل شرح أهداف السياسات الجديدة. |
En dicho seminario, más de 40 imanes se reunieron para debatir esos temas y para aprender a presentarlos al público. | UN | وخلال هذه الحلقة اجتمع فريق من أكثر من 40 إماماً لمناقشة هذه المواضيع ومعرفة كيفية عرضها على الجمهور. |
Los bancos centrales de Jordania y de Omán alentaron al sector bancario a que ofreciera al público diversos planes de ahorro competitivos con incentivos en efectivo. | UN | وشجع البنك المركزي في كل من الأردن وعُمان القطاع المصرفي على عرض مجموعة من خطط التوفير التنافسية مع حوافز نقدية، على الجمهور. |
Para que un centro funcione eficazmente, debe estar situado en un lugar céntrico y de fácil acceso al público. | UN | فكي يتسنى لمركز منها العمل بفعالية، يجب أن يُقام في موقع مركزي يسهل على الجمهور الوصول إليه. |
Para facilitar el proceso de examen de la Constitución, se presentó al público una lista con 18 elementos para la actualización de la Constitución. | UN | وتيسيرا لعملية مراجعة الدستور، عرضت على الجمهور قائمة تتألف من 18 نقطة من نقاط تحديث الدستور. |
La falta de conocimientos también afecta al público en general. | UN | وعدم توفر المعرفة ينطبق على الجمهور بوجه عام. |
A los conductores de taxis se les imponen cuantiosas multas por desplazarse por rutas prohibidas al público. | UN | وتفرض غرامات فادحة على سائقي سيارات الأجرة الذين يستخدمون طرقا ممنوعة على الجمهور. |
:: Emisión al público de los procedimientos de forma justa y correcta | UN | :: البث السليم والعادل للإجراءات على الجمهور |
Se recomienda en especial que se distribuya ampliamente entre el público las presentes observaciones finales. | UN | وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور. |
Se facilita así la comprensión y utilización de las estadísticas por el público en general. 1.80. | UN | وهذا يسهل فهم اﻹحصاءات وييسر على الجمهور عموما استعمالها. |
Estimación para 2010-2011: Todos los expedientes judiciales se reciben, archivan, escanean y ponen a disposición del público en 24 horas | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: تلقي جميع السجلات القضائية وإيداعها ونسخها إلكترونيا وتعميمها على الجمهور في غضون 24 ساعة |
Se distribuyen instrucciones, folletos y carteles a la población. | UN | ويتم توزيع صحائف وقائع وكتيبات وملصقات على الجمهور. |
Su agresor exhibió públicamente los órganos genitales cortados a todo el que quiso verlos. | UN | ثم قام المعتدي بعرض بظرها المقطوع على الجمهور كيما يراه كل شخص. |
En marzo de 1993, se publicó un folleto sobre esta cuestión, que recibió una amplia difusión entre la población. | UN | وفي آذار/مارس ٣٩٩١، تم اصدار نشرة عن هذا الموضوع وتوزيعها على نطاق واسع على الجمهور. |
:: Difusión pública de material de promoción sobre los servicios de salud reproductiva | UN | :: توزيع مواد ترويجية عن خدمات الصحة الإنجابية على الجمهور. |
Con la búsqueda constante de nuevas formas y medios para promover las actividades e intereses de las Naciones Unidas, el Departamento ha puesto de manifiesto su firme determinación de lograr que su labor tenga la mayor repercusión pública posible. | UN | والإدارة بالتماسها المستمر لطرائق وسبل جديدة للترويج لأنشطة المنظمة واهتماماتها أثبتت التزامها بأن يسفر عملها عن أبلغ الأثر على الجمهور. |
Programadores profesionales han diseñado mensajes claros y accesibles para la población. | UN | وقد صممت الرسائل المتوخاة من الحملة من جانب محترفين في مجال البرمجة بحيث تكون واضحة ويسهل فهمها على الجمهور. |
Los términos de referencia para la veeduría de las Naciones Unidas fueron entregados al Gobierno y al Comité de Calificación y dados a conocer a la opinión pública. | UN | وقد أحيلت صلاحيات مراقبي الأمم المتحدة إلى الحكومة وإلى لجنة المؤهلات، كما عرضت على الجمهور. |
49. Eslovaquia solicitó información sobre las consultas con los interesados a la hora de preparar el informe nacional y ponerlo en conocimiento del público. | UN | 49- والتمست سلوفاكيا معلومات عن المشاورات التي جرت مع أصحاب المصلحة أثناء إعداد التقرير الوطني وعرضه على الجمهور. |
Y, por supuesto, en la comedia stand-up se espera que el comediante domine la audiencia. | TED | و بالطبع في حالة الارتجال الكوميدي المرتجل يجب عليه ان يسيطر على الجمهور |