"على الجميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos
        
    • para todos
        
    • todo el mundo
        
    • de todos
        
    • a todas las personas
        
    • Todos tienen
        
    • por todos
        
    • que todos
        
    • Todos deben
        
    • con todos
        
    • omnes
        
    • universal
        
    • en todos
        
    • para todas las partes
        
    • todos deberían
        
    Algunas propuestas polémicas se enfrentan a un intenso debate, pero confiamos en que el resultado de nuestras deliberaciones beneficie a todos. UN فبعض الاقتراحات الخلافية ستكون مثارا لنقاش حاد، ولكننا على ثقة من أن نتيجة مداولاتنا ستعود بالفائدة على الجميع.
    Las normas aprobadas se aplicarán de manera igualitaria e imparcial a todos. UN وستطبق القواعد التي يتم إقرارها بصورة متساوية وعادلة على الجميع.
    No debería ser un proceso de imposición de una norma a todos los demás. UN ولا ينبغي أن تتمثل هذه العملية في فرض معيار واحد على الجميع.
    La comunidad mundial debe reconocer estos principios para garantizar que la arquitectura del comercio mundial pueda aportar beneficios significativos para todos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقر بهذه المبادئ بما يكفل أن يعود الهيكل التجاري العالمي بفوائد ملموسة على الجميع.
    Y todo el mundo empezó a caer uno tras otro, como en el dominó. Open Subtitles و بدأوا يقبضون على الجميع,بدأوا يتساقطون الواحد تلو الآخر ,مثل قطع الدومينو
    El conductor que no bebe, y si fallo, seré la ruina de todos. Open Subtitles تخصيص سائق غير ثمل وإن منعت سوف أخرب الأمر على الجميع
    Por consiguiente, la disposición es aplicable a todas las personas, sin consideraciones de etnicidad, religión o antecedentes familiares. UN وبالتالي، ينطبق هذا النظام على الجميع بغض النظر عن جماعتهم اﻹثنية أو دينهم أو خلفيتهم اﻷسرية.
    Crearemos sistemas jurídicos que preserven el estado de derecho y se apliquen a todos por igual sin temor a fracasar. UN وسنعمل على إنشاء النظم القانونية التي تكفل حماية سيادة القانون، وتُطبق على الجميع دونما خوف من إخفاق.
    También es fundamental asegurar que la ley se aplique a todos por igual. UN ومن الأساسي أيضا كفالة تطبيق القانون على الجميع على قدم المساواة.
    La tortura es una cuestión que afecta a todos y debería dársele prioridad. UN وأكد أن التعذيب مسألة تؤثر على الجميع وينبغي إيلاء الأولوية لها.
    Las leyes de Brunei Darussalam se aplican a todos, sin discriminación alguna. UN وتنطبق قوانين بروني دار السلام على الجميع دون أي تمييز.
    Debo darle regalos a todos en la oficina y haré lo que hizo Whatley. Open Subtitles عليّ توزيع الهدايا على الجميع في العمل لهذا سألجأ إلى خدعة واتلي.
    Tenía a todos conmigo en esto, y de repente le gusta el bote remoto. Open Subtitles يجب على الجميع التكيف معه وكل المفاجئات التي يحبها هي حامل الريموت
    Sólo porque papi esté muerto no significa que puedas venir a mi casa y decirles a todos qué hacer. Open Subtitles لا تعني وفاة والدي المرحوم أنه مسموح لك بالمجئ إلى منزلي و إلقاء الأوامر على الجميع
    Al compartir el complejo de Gigiri varias organizaciones de las Naciones Unidas en Nairobi se ahorran gastos y es beneficioso para todos. UN كما أن تقاسم العديد من مؤسسات الأمم المتحدة مجمَّع جيغيري في نيروبي يوفر في التكاليف ويعود بالنفع على الجميع.
    No, espero que todo salga bien, pero la ley debe ser igual para todos. Bueno, no lo es. Open Subtitles كلا.امل أن تنجح الأمور معك و لكن أظن أن القانون يجب أن يسري على الجميع
    Si ganan, te aseguro que será un error muy costoso para todos. Open Subtitles لو فازوا، أؤكد لك أنها ستكون غلطة غالية على الجميع.
    Pues cuando llegas a mi edad, pues conoces a casi todo el mundo. Open Subtitles حسناً, عندما تكوني في سني ستكوني قد تعرفتِ حينها على الجميع
    Todos tienen que estar al alcance del oído de todos los demás. Open Subtitles على الجميع أن يبقوا على مقربة من أي شخص آخر
    Les doy las gracias por su participación en esta reunión y les deseo pleno éxito en el esfuerzo por promover un desarrollo mundial que beneficie a todas las personas. UN واسمحوا لي أن أشكركم على مشاركتكم في هذا الاجتماع وأن أتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم الرامية إلى النهوض بتنمية عالمية تعود بالفائدة على الجميع.
    Este acuerdo debe ser mantenido y respetado por todos para evitar el espectro de una nueva confrontación entre libaneses. UN فيجب على الجميع المحافظة على هذا الاتفاق وتنفيذه من أجل تجنب شبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين.
    Lo hicimos para mostrar que todos deben poder jugar béisbol y divertirse. Open Subtitles قمنا بذلك لاظهار بان على الجميع لعب هذه اللعبه ليستمتعوا
    Por consiguiente, Todos deben aunar sus empeños para adoptar las medidas prácticas que hagan desaparecer las minas terrestres. UN ومن ثم، يتعين على الجميع أن يتآزروا في اتخاذ تدابير عملية للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية.
    No, tú preferirías morir primero, así te metes con todos a tu alrededor. Open Subtitles لا, أنت تفضل الموت أولاً لذا تعتبره على الجميع من حولك.
    En lugar de esa expresión, debió haber hecho una declaración más clara y contundente con efectos erga omnes. UN وبدلاً من قول ذلك، كان ينبغي للجنة أن تصدر بياناً أوضح وأقوى ينطبق على الجميع.
    Históricamente Cuba había cooperado con los mecanismos de derechos humanos, que se aplicaban de manera universal y no discriminatoria. UN وقد تعاونت كوبا على مر التاريخ مع آليات حقوق الإنسان الجاري تطبيقها على الجميع دون تمييز.
    El siempre dejó una imborrable impresión en... en todos: Open Subtitles لقد ترك انطباعاً خالداً على.. على الجميع
    Es preciso que cada integrante del ecosistema haga de la iniciativa empresarial un elemento esencial de su estrategia y cree de ese modo redes de vínculos empresariales beneficiosos para todas las partes. UN وينبغي لكل صاحب مصلحة في بيئة تنظيم المشاريع أن يعترف بتنظيم المشاريع عنصراً رئيسياً في استراتيجيته، مما يمكنه من إقامة شبكات من العلاقات في هذا المجال تعود بالنفع على الجميع.
    Creo que todos deberían tomarse un momento para probar mis huevos Florentine, y respirar profundo. Open Subtitles ينبغي على الجميع أخذ قسط من الهدوء، تذوق بيضي بالسبانخ وأخذ نفس عميق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more