"على الحاجة إلى تعبئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la necesidad de movilizar
        
    Destacando la necesidad de movilizar recursos considerables para dar apoyo a los programas de desmovilización, desarme y reintegración, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعبئة موارد كبيرة لتعزيز برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج،
    Además, los Estados Miembros y otros participantes subrayaron la necesidad de movilizar a la sociedad civil y al sector privado. UN وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Una vez más, se ha confirmado la necesidad de movilizar recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación plena y oportuna de los compromisos de Monterrey. UN ومرة أخرى، هناك تأكيد على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية بقوة ليتسنى ضمان تنفيذ التزامات مونتيري بالكامل وفي حينه.
    Destacó la necesidad de movilizar más recursos para la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Este tema destacó la necesidad de movilizar recursos para ayudar a los países que acogen a los refugiados, y especialmente a los países en desarrollo, que albergan a la mayoría de los refugiados del mundo. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    Este tema destacó la necesidad de movilizar recursos para ayudar a los países que acogen a los refugiados, y especialmente a los países en desarrollo, que albergan a la mayoría de los refugiados del mundo. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    La Cumbre también destacó la necesidad de movilizar recursos financieros suficientes y previsibles y promover la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad para fortalecer la aplicación de la Convención. UN كما ركز مؤتمر القمة على الحاجة إلى تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    En la Cumbre también se había destacado la necesidad de movilizar recursos adecuados y predecibles para la aplicación de la Convención. UN كما شدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على الحاجة إلى تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    El Consenso de Monterrey pone de relieve la necesidad de movilizar los recursos financieros nacionales en pro del crecimiento económico, del desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza. UN ويشدد توافق آراء مونتيري على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Asimismo, hicieron hincapié en la necesidad de movilizar todas las capacidades palestinas para preservar la unidad y la integridad del territorio palestino, terminar con la ocupación y lograr la independencia. UN كما أكدوا على الحاجة إلى تعبئة كافة القدرات الفلسطينية للحفاظ على وحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية ووضع نهاية للاحتلال وتحقيق الاستقلال.
    Recalcaron además la necesidad de movilizar todas las capacidades palestinas para preservar la unidad y la integridad del territorio palestino, terminar con la ocupación y lograr la independencia. UN كما أكدوا على الحاجة إلى تعبئة القدرات الفلسطينية كافة من أجل الحفاظ على وحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية وإنهاء الاحتلال وتحقيق الاستقلال.
    También se destacó la necesidad de movilizar financiación para las inversiones en infraestructura. UN 50 - وسُلط الضوء على الحاجة إلى تعبئة التمويل من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    A este respecto, reafirmaron la necesidad de movilizar una considerable cantidad de recursos procedentes de diversas fuentes y hacer un uso eficaz de la financiación a fin de apoyar firmemente a los países en desarrollo en sus iniciativas para promover el desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، أكدوا مجددا على الحاجة إلى تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل بفعالية من أجل توفير دعم قوي للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    Poniendo de relieve la necesidad de movilizar conocimientos científicos y técnicos, tanto a nivel mundial como regional, para abordar los problemas de la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تعبئة الخبرات العلمية والتقنية على الصعيد العالمي والإقليمي من أجل معالجة مشاكل التصحر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    4. Destaca la necesidad de movilizar recursos financieros a todos los niveles para financiar la implementación de sistemas sostenibles y resilientes de transporte de mercancías; UN 4- تشدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية على جميع المستويات لدعم تنفيذ نُظم شحن مستدامة وقادرة على التكيف؛
    Al hacer referencia nuevamente a las restricciones que afectan a África en particular, reiteramos la necesidad de movilizar recursos adecuados y suficientes para poner en práctica la Convención Internacional de lucha contra la sequía y la desertificación, particularmente en lo concerniente a la región del Sudán y el Sahel, y en cooperación con el Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel. UN وإذ نشير مرة أخرى إلى القيود التي تؤثر على افريقيا بالذات، فإننا نكرر التأكيد على الحاجة إلى تعبئة موارد كافية بشكل ملائم يسمح بتنفيذ الاتفاقية الدولية لمكافحة الجفاف والتصحر، خصوصا فيما يتعلق بالسودان ومنطقة الساحل، وبالتعاون مع اللجنة الدولية لمكافحة الكفاف فــي منطقــة الساحـــل.
    Habida cuenta de que en la actualidad la alfabetización era un requisito previo a la transferencia de cualquier tipo de conocimiento, varios delegados destacaron la necesidad de movilizar los recursos existentes y pidieron la cooperación internacional para que todos los niños pudieran ejercer efectivamente su derecho a la educación. UN وبالنظر إلى أن الإلمام بالقراءة والكتابة يشكل اليوم شرطاً مسبقاً لنقل أي نوع من المعارف، فقد شدّد عدة مندوبين على الحاجة إلى تعبئة الموارد القائمة، ودعوا إلى التعاون الدولي من أجل تمكين جميع الأطفال من التمتع بحقهم في التعليم.
    53. Destaca la necesidad de movilizar la voluntad política de los interlocutores pertinentes en todos los niveles, que es esencial para eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 53- يشدد على الحاجة إلى تعبئة الإرادة السياسية للجهات الفاعلة ذات الصلة على جميع الصُعد، باعتبار ذلك أمراً أساسياً للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Expresando seria preocupación por el hecho de que no se haya financiado en su totalidad el llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Somalia, destacando la necesidad de movilizar recursos con urgencia para quienes los necesitan y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لم يلق التمويل الكامل، وإذ يشدد على الحاجة إلى تعبئة عاجلة للموارد من أجل أولئك الذين هم بحاجة إليها، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمقبلة،
    Expresando seria preocupación por el hecho de que no se haya financiado en su totalidad el llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Somalia, destacando la necesidad de movilizar recursos con urgencia para quienes los necesitan y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لم يلق التمويل الكامل، وإذ يشدد على الحاجة إلى تعبئة عاجلة للموارد من أجل أولئك الذين هم بحاجة إليها، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمقبلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more