"على الحاجة إلى مزيد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la necesidad de una mayor
        
    • la necesidad de más
        
    • la necesidad de nuevas
        
    • la necesidad de mayor
        
    Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN واذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Destacando la necesidad de una mayor coordinación y una acción concertada para traducir a la práctica esas reglas y normas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    El orador espera que en las negociaciones se tenga en cuenta la declaración hecha por el representante de Zimbabwe, en que se insistía en la necesidad de más tiempo para examinar el proyecto de convención. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يؤخذ البيان الذي أدلى به ممثل زمبابوي، مؤكدا على الحاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في مشروع الاتفاقية، بعين الاعتبار في أثناء المفاوضات.
    También se subrayó la necesidad de nuevas inversiones en las capacidades básicas de la ONUDI, a fin de ponerla en condiciones de satisfacer las cambiantes necesidades de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN وقد شددت الوثيقة أيضا على الحاجة إلى مزيد من الاستثمارات في قدرات اليونيدو الأساسية لتمكينها من الاستجابة للمتطلبات المتغيرة للتعاون المتعدد الأطراف في مجال التنمية.
    La intervención de la Corte Penal Internacional es sólo una señal de la necesidad de mayor compromiso, como lo señaló el Fiscal. UN وتدخّل المحكمة الجنائية الدولية ليس سوى دلالة على الحاجة إلى مزيد من الالتزام كما أشار المدعي العام.
    Entre las necesidades insatisfechas en materia de anticoncepción está la necesidad de una mayor participación de los varones. UN وتشتمل الاحتياجات التي لم تُلبﱠ في مجال منع الحمل على الحاجة إلى مزيد من مشاركة الذكور.
    Los miembros del Grupo de Trabajo observaron entre otras cosas la creciente apertura y subrayaron la necesidad de una mayor transparencia en la labor del Consejo. UN وفي جملة أمور، لاحظ أعضاء الفريق العامل، الانفتاح المتزايد وأكدوا على الحاجة إلى مزيد من الشفافية في أعمال مجلس الأمن.
    Por lo tanto, no puede insistirse lo suficiente en la necesidad de una mayor solidaridad internacional en la lucha contra la pobreza en todas sus formas y ramificaciones. UN لذلك، فإننا مهما قلنا لن نغالي في التأكيد على الحاجة إلى مزيد من التضامن الدولي في مكافحة الفقر بكل أشكاله وعواقبه.
    Por último, destaca la necesidad de una mayor cooperación internacional para llamar la atención sobre los peligrosos efectos de las radiaciones atómicas. UN واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري.
    Otra delegación subrayó la necesidad de una mayor coordinación para la financiación y el desarrollo de la infraestructura regional de transporte. UN وشدّد وفد آخر على الحاجة إلى مزيد من التنسيق لدى تمويل وتطوير الهياكل الأساسية للنقل الإقليمي.
    También se destacó la necesidad de una mayor participación del Consejo de Derechos Humanos. UN وسُلّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى مزيد من المشاركة من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    Subrayó la necesidad de una mayor cooperación con la OMC y el CCI para aprovechar al máximo los recursos disponibles. UN وأكد على الحاجة إلى مزيد من التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة.
    Con todo, la Comisión subrayó la necesidad de una mayor interacción entre organismos, no sólo para cumplir su mandato como coordinadora de las actividades de ciencia y tecnología, sino también para brindar liderazgo y orientación en esta esfera. UN ومع ذلك، شددت على الحاجة إلى مزيد من التفاعل بين الوكالات لا لإنجاز ولايتها كمنسقة لأنشطة العلم والتكنولوجيا فحسب، وإنما أيضا لتوفير القيادة والتوجيه في ذلك المجال.
    Nos preocupan los altos índices de pobreza que persisten en Nicaragua, y recalcamos la necesidad de una mayor igualdad social y una distribución equitativa de los recursos. UN ونشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الفقر في نيكاراغوا، ونشدد على الحاجة إلى مزيد من المساواة الاجتماعية، والتوزيع العادل للموارد.
    El Sr. Roberts concluyó destacando la necesidad de más información relativa al estado de los océanos a fin de hacer frente a cuestiones tales como la degradación del medio marino y la conservación y aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. UN واختتم كلمته بالتأكيد على الحاجة إلى مزيد من المعلومات عن حالة المحيطات من أجل التصدي لمسائل من قبيل تدهور البيئة البحرية والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستغلاله بشكل مستدام.
    Otras actividades encaminadas a crear conciencia y dar impulso a la campaña incluyeron el asesoramiento técnico a los Estados Miembros sobre el proceso de ratificación, el lanzamiento de una campaña en los medios sociales promovida por celebridades y la publicación de varias declaraciones públicas en que se destacaba la necesidad de más ratificaciones. UN وشملت الأنشطة الأخرى للتوعية بالحملة وإيجاد زخم حولها توفير المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء بشأن عملية التصديق، وإطلاق حملة قائمة على وسائط التواصل الاجتماعي يروج لها المشاهير، وإصدار العديد من البيانات العامة التي جرى التشديد فيها على الحاجة إلى مزيد من التصديقات.
    [Insistiendo en la necesidad de nuevas reducciones de las armas nucleares tácticas y estratégicas y sus sistemas vectores [a fin de lograr las metas de la prohibición completa y de destrucción total de las armas nucleares en fecha próxima,]] UN ]وإذ تشدد على الحاجة إلى مزيد من التخفيضات لﻷسلحة النووية التكتيكية والاستراتيجية ووسائل ايصالها، ]لكي تحقق أهداف الحظر التام والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية في موعد مبكر،[[
    7. [Destacando la necesidad de nuevas reducciones de las armas nucleares tácticas y estratégicas y de sus sistemas vectores, [a fin de lograr los objetivos de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares en fecha temprana,]] UN ٧ - ]وإذ تشدد على الحاجة إلى مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية التكتيكية والاستراتيجية ووسائل إيصالها، ]لكي تحقق أهداف الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية في موعد مبكر،[[
    Se subrayó la necesidad de mayor independencia y transparencia en el proceso de nombramientos. UN وشددوا على الحاجة إلى مزيد من الاستقلالية والشفافية في إجراءات التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more