Gracias, todo el mundo, por venir hoy aquí y contribuir en el desayuno de panqueques. | Open Subtitles | شكراً، للجميع على الحضور إلى هُنا اليوم و المشاركة في فطور الكعك المحلّى |
Gracias por venir, amigos. | Open Subtitles | أشكركم على الحضور يا رفاق، ولاتخشواالتعبيرعنآرائكم.. |
Damas y caballeros, bienvenidos y gracias por venir. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة مرحبا وأشكركم على الحضور |
Este tipo de ayuda alimentaria contribuye indirectamente a aumentar los ingresos de los alumnos y los estimula a asistir con regularidad. | UN | وتمثل هذه المساعدة الغذائية دعما ماليا مباشرا وتشجع على الحضور المنتظم. |
Insto a todos los países miembros a que asistan y contribuyan a promover las tan anheladas metas y aspiraciones de la humanidad. | UN | وأحث كــل بلــد عضو على الحضور والمساعدة في تعزيز النهوض بأهداف وتطلعات الجنس البشري التي طال السعي الى تحقيقها. |
El acusado puede obtener la comparecencia de cualquier testigo mediante una citación que obligue a la persona a quien se envía a comparecer ante el tribunal. | UN | ويجوز للمتهم أن يضمن حضور أي شاهد يمكن إجباره على الحضور بإعلانه بالمثول أمام المحكمة. |
La Oficina del Alto Comisionado ha procurado dar a la presencia internacional en Kosovo la ventaja de su mandato para vigilar, informar sobre los derechos humanos y promoverlos en toda la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وسعت المفوضية السامية إلى أن تضفي على الحضور الدولي في كوسوفو إيجابيات ولايتها، من حيث رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعزيز هذه الحقوق وتقديم تقارير عنها. |
Oye, Chris, gracias por venir al desfile conmigo. | Open Subtitles | يا كريس، أشكركم على الحضور إلى بلدي مسابقة معي. |
Gracias por venir y gracias por vestirte como las pelotas para nuestro show. | Open Subtitles | شكراً على الحضور و شكرا على الملابس السيئة فى عرضنا |
Gracias a todos por venir, Dios los bendiga. | Open Subtitles | شكرا لكم جميعا على الحضور فليبارككم اللة |
Muchas gracias por venir. Que grandioso numero. | Open Subtitles | شكرا جزيلا على الحضور يا له من أقبال رائع |
Gracias por venir, estoy segura de que todas ya saben que las novatas faltaron a la sesión fotográfica. | Open Subtitles | شكرا على الحضور متأكدة من سماعكم أن المستجدات فوتن جلسة التصوير |
Hola a todos. Gracias por venir. | Open Subtitles | مرحبا بالجميع أشكركم على الحضور |
Somos nosotros. Tenemos que ir. -Gracias por venir, padre. | Open Subtitles | إنها تقصدنا نحن عليّ الذهاب، أشكرك على الحضور |
A medida que se va difundiendo en todo el país el concepto de igualdad de género mediante talleres y seminarios, las mujeres, especialmente las residentes en zonas rurales, necesitan ser alentadas a asistir y participar activamente. | UN | ومع انتشار مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء البلد من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية، تحتاج المرأة، لا سيما التي تعيش في المناطق الريفية، إلى التشجيع على الحضور والاشتراك بنشاط. |
Quedan invitados a asistir todos los miembros del Comité. | UN | ويشجع جميع أعضاء اللجنة بقوة على الحضور. |
Aliento a los que todavía no estén representados a que asistan. | UN | وإنني أشجع كل من لم يمثُل بعد على الحضور. |
Según una delegación, en casos sumamente excepcionales el Estado al que se solicitara que obligara al testigo a comparecer en el proceso podría tomar algunas medidas de coacción indirecta, como multas o el encarcelamiento. | UN | ويرى أحد الوفود أنه يمكن للدولة المقدم إليها الطلب أن تتخذ، في حالات استثنائية جدا، بعض تدابير اﻹلزام غير المباشرة في شكل غرامات أو التهديد بالسجن بغية إجبار الشاهد على الحضور. |
El resto indicó que podrían imponerse ciertas condiciones a la presencia comercial de las empresas. | UN | وصرحت النسبة المتبقية بأنه يمكن فرض شروط معينة على الحضور التجاري للشركات. |
Algunos etíopes están expuestos a formas rigurosas de supervisión, en virtud de las cuales se les obliga a presentarse diariamente a la oficina del Frente Popular de Liberación de Eritrea. | UN | وتعرض البعض ﻷشكال قاسية من الرقابة أجبروا بموجبها على الحضور يوميا إلى مكتب جبهة التحرير الشعبي اﻹريترية. |
Las clínicas y demás institutos médicos deberían alentar a los niños a acudir a ellas para su tratamiento y rehabilitación. | UN | وينبغي أن تشجع العيادات وغيرها من المرافق الطبية الأطفال على الحضور إليها للعلاج وإعادة التأهيل. |
Exhorta a todos los gobiernos, autoridades locales y demás asociados del Programa de Hábitat a concurrir y participar activamente en las deliberaciones del segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial; | UN | 8 - يحث جميع الحكومات والسلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل على الحضور والمشاركة الفعالة في مداولات الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي؛ |
Las medidas adoptadas para reducir la tasa de deserción escolar de las niñas, particularmente en las zonas rurales, ya están rindiendo resultados positivos: en efecto, nueve de cada diez niñas de seis a doce años de edad asisten ahora a la escuela. | UN | والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما. |
Dice que no recuerda haberlo enviado e insistió en venir. | Open Subtitles | قالت أنها لا تتذكر إرسالها و أصرت على الحضور إلى هنا |
El Comité lamenta que su tarea de evaluar lo más objetivamente posible la aplicación del Pacto en el Estado parte se haya visto gravemente perjudicada por la ausencia de este durante el examen del informe, y lo exhorta a que esté presente en el examen de su próximo informe. | UN | وتأسف اللجنة أن مهمتها المتمثلة في تقييم تنفيذ العهد في الدولة الطرف بأكبر قدر ممكن من الموضوعية أعاقها إلى حدّ كبير غياب الدولة الطرف عن النظر في تقريرها واللجنة تحث الدولة الطرف على الحضور عند النظر في تقريرها المقبل. |