"على الحظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prohibición
        
    • una prohibición
        
    • del embargo
        
    • al embargo
        
    • de prohibición
        
    • las prohibiciones
        
    Lamenta en particular la prohibición de determinados periódicos extranjeros. UN وتأسف بصفة خاصة على الحظر المفروض على نشر صحف أجنبية معينة.
    Lamenta en particular la prohibición de determinados periódicos extranjeros. UN وتأسف بصفة خاصة على الحظر المفروض على نشر صحف أجنبية معينة.
    La convención que se propone debería contemplar la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. UN ومثل هذه الاتفاقية يجب أن تنص على الحظر الكامل والتدمير التام لﻷسلحة النووية في ظل رقابة دولية فعالة.
    En la declaración se afirma que concedemos la mayor importancia a una prohibición completa de todas las minas terrestres antipersonal. UN وأعلن البيان أننا نعلق أقصى اﻷهمية على الحظر الشامل لكل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El mantenimiento del embargo contra Cuba es contraproducente y está plagado de consecuencias negativas para el pueblo de ese país en la esfera humanitaria. UN إن اﻹبقاء على الحظر المفروض على كوبا يؤدي إلى نتائج عكسية، وينطوي على عواقب إنسانية ضارة بشعب ذلك البلد.
    El Grupo está especialmente interesado en recibir cualquier información que el Gobierno de Uganda pueda facilitar sobre el modo en que el comercio de oro pudiese afectar al embargo de armas impuesta a la República Democrática del Congo. UN ويهتم الفريق على وجه الخصوص بالحصول على أي معلومات ممكنة قد تكون بحوزة جمهورية أوغندا بشأن ما قد ينجم عن تجارة الذهب من تأثير على الحظر المفروض على الأسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Lamenta en particular la prohibición de determinados periódicos extranjeros. UN وتأسف بصفة خاصة على الحظر المفروض على نشر صحف أجنبية معينة.
    No debe disiparse el impulso del movimiento en pro de la prohibición con una labor que sólo se ha realizado en parte. UN ولا يجب أن يتبدد حماس الحركة السابقة على الحظر والعمل لم يتم إنجازه بعد.
    El Comité recomienda que se modifique la ley para introducir excepciones a la prohibición general de todos los abortos. UN وتوصي اللجنة بتعديل القانون لإدخال استثناءات على الحظر العام الذي يمنع كل حالات الإجهاض.
    Insistimos también en la prohibición explícita del uso de estas armas de destrucción en masa y en la restricción del desarrollo de nuevas tecnologías para estas armas. UN ونُصر أيضاً على الحظر الصريح لاستعمال أسلحة الدمار الشامل هذه، وعلى تقييد استحداث تكنولوجيات جديدة لهذه الأسلحة.
    Sin embargo, los cambios administrativos que tuvieron lugar en el Gobierno de Kazajstán provocaron retrasos imprevistos en el logro de la aprobación y el cumplimiento de la prohibición. UN بيد أن التغييرات الإدارية داخل حكومة كازاخستان تسببت في تأخيرات غير متوقعة في الحصول على موافقة على الحظر وعلى إنفاذه.
    Sin embargo, los cambios administrativos que tuvieron lugar en el Gobierno de Kazajstán provocaron retrasos imprevistos en el logro de la aprobación y el cumplimiento de la prohibición. UN بيد أن التغييرات الإدارية داخل حكومة كازاخستان تسببت في تأخيرات غير متوقعة في الحصول على موافقة على الحظر وعلى إنفاذه.
    :: El adiestramiento de las tropas bajo la prohibición categórica de todas las formas de violencia sexual. UN :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكافة أشكال العنف الجنسي.
    El adiestramiento de las tropas bajo la prohibición categórica de todas las formas de violencia sexual. UN :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكل أشكال العنف الجنسي.
    :: El adiestramiento de las tropas bajo la prohibición categórica de todas las formas de violencia sexual. UN :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكافة أشكال العنف الجنسي.
    El debate se centró en una prohibición amplia y vertical. UN وتركز النقاش على الحظر الواسع النطاق من أعلى إلى أسفل.
    Por último, Portugal duda de que el derecho internacional establezca una prohibición absoluta de discriminar por motivos de nacionalidad en el marco de la expulsión. UN وتشكك البرتغال، أخيرا، في مسألة ما إذا كان القانون الدولي ينص على الحظر المطلق للتمييز، على أساس الجنسية فيما يتعلق بالطرد.
    Por último, examinaría la situación de varios derechos económicos y sociales, en particular las consecuencias no deseadas del embargo. UN وسينظر أخيراً في عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار غير المقصودة المترتبة على الحظر.
    Por ello, esa cuestión estaba directamente relacionada con las consecuencias del embargo comercial aplicado al Iraq, pero carecía de relación con los efectos directos de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومن هنا فإن هذه المسألة ترتبط ارتباطاً مباشراً باﻵثار المترتبة على الحظر التجاري المفروض على العراق ولا علاقة لها باﻵثار المباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Al mismo tiempo, aunque no tienen razón, cada vez acusan más al embargo por no poder hacer esas adquisiciones. UN وهي، في الوقت نفسه، ما فتئت في ذلك تلقي باللوم خطأً على الحظر.
    DECLARACIÓN SOBRE EL ACUERDO de prohibición TOTAL DE ATAQUES AÉREOS UN بيان بشأن الاتفاق على الحظر التام للغارات الجوية
    En particular, las amenazas de la República Islámica del Irán de cerrar el estrecho de Ormuz como respuesta a las prohibiciones impuestas por la Unión Europea y los Estados Unidos a sus exportaciones de crudo aumentaron las preocupaciones sobre posibles interrupciones del suministro. UN وبوجه خاص، أثارت تهديدات جمهورية إيران الإسلامية بإغلاق مضيق هرمز، ردا على الحظر الذي فرضه كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة على صادراتها من النفط الخام، مخاوف من اضطراب العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more