"على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las garantías reales sobre propiedad intelectual
        
    Este principio será igualmente aplicable a las garantías reales sobre propiedad intelectual. UN وينطبق هذا المبدأ بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Aplicación del principio de la autonomía contractual de las partes a las garantías reales sobre propiedad intelectual UN انطباق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Se observó también que las recomendaciones formuladas en el proyecto de guía eran aplicables en general a las garantías reales sobre propiedad intelectual, en la medida en que no fueran incompatibles con el régimen de la propiedad intelectual. UN ولوحظ، علاوة على ذلك، أن توصيات مشروع الدليل تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية طالما أنها لا تتعارض مع قانون الملكية الفكرية.
    Según la opinión general, a fin de ofrecer seguridad sobre la ley aplicable a las garantías reales sobre propiedad intelectual, sería indispensable hacer todo lo posible para llegar a un consenso sobre una recomendación durante el período de sesiones de la Comisión. UN ورأى الكثيرون أن الحرص على ضمان التيقّن بشأن القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية يستلزم أن يُبذل قصارى الجهد من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصية واحدة خلال دورة اللجنة.
    B. Aplicación del principio de la autonomía contractual de las partes a las garantías reales sobre propiedad intelectual UN باء- انطباق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Esta recomendación es igualmente aplicable a las garantías reales sobre propiedad intelectual que adquieran eficacia frente a terceros mediante la inscripción de un aviso en el registro general de las garantías reales. UN وتنطبق هذه التوصية بقدر متساو أيضا على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يتحقَّق نفاذها تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام.
    Artículo 110. Aplicación a las garantías reales sobre propiedad intelectual de la normativa propia de las garantías reales sobre el pago de adquisiciones UN المادة 110- تطبيق الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    16. No obstante, designar a la lex protectionis como ley aplicable a las garantías reales sobre propiedad intelectual tiene también sus inconvenientes. UN 16- غير أن ثمة نواقص تشوب أيضا هذا النهج المستند إلى قانون دولة الحماية باعتباره القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    2. Aplicación del principio de la autonomía de las partes a las garantías reales sobre propiedad intelectual (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.1, párrs. 22 a 24) UN 2- تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.1، الفقرات 22 إلى 24)
    90. Si bien muchas delegaciones estuvieron de acuerdo en que la transferibilidad de derechos de propiedad intelectual remitiera a la ley del Estado en que la propiedad intelectual estuviera amparada, hubo discrepancias sobre la ley que debería ser aplicable a las garantías reales sobre propiedad intelectual. UN 90- وفي حين أبدي تأييد واسع النطاق لإحالة المسائل المتعلقة بإمكانية نقل حقوق الملكية الفكرية إلى قانون الدولة التي تكون فيها الممتلكات الفكرية مشمولة بالحماية، اختلفت وجهات النظر بشأن القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    Este principio es aplicable igualmente a las garantías reales sobre propiedad intelectual en la medida en que el derecho interno de la propiedad intelectual no limite la autonomía de las partes (véase A/CN.9/700/Add.5, párr. 1). UN وينطبق هذا المبدأ بالمثل على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية ما دام القانون المتعلق بالملكية الفكرية لا يحد من استقلالية الطرفين (انظر الوثيقة A/CN.9/700/Add.5، الفقرة 1).
    La primacía reconocida en estos casos al derecho interno de la propiedad intelectual en virtud de la recomendación 4 b) dejaría a salvo la aplicación de estas reglas de prelación, en las que el conocimiento previo constituye un factor determinante, en la medida en que se apliquen expresamente a las garantías reales sobre propiedad intelectual. UN ومن شأن الإحالة إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 أن تصون هذه القواعد الخاصة بالأولوية المستندة إلى العلم ما دامت تنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تحديدا. دال- أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية
    75. Las disposiciones del proyecto de guía referentes a la aplicación general del régimen de la insolvencia, en particular en lo que respecta a las paralizaciones y a limitaciones similares, serían aplicables a las garantías reales sobre propiedad intelectual (véase A/CN.9/631, recomendaciones 35), 39), 46) y 49) de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia). UN 75- من شأن أحكام مشروع الدليل المتعلقة بالانطباق العام لقانون الإعسار، وخصوصا تلك المتعلقة بتدابير الوقف والتقييدات المماثلة، أن تسري على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية (انظر توصيات دليل الأونسيترال بشأن الإعسار (35) و(39) و(46) و(49) في الوثيقة A/CN.9/631).
    Se sugirió también que en la guía para la incorporación al derecho interno se aclarara que, en cualquier caso, a raíz del artículo 1, apartado 3 c) (véase A/CN.9/WG.VI/WP.59), el proyecto de ley modelo no sería aplicable a las garantías reales sobre propiedad intelectual en la medida en que el proyecto de ley modelo no se ajustara al régimen de la propiedad intelectual. UN واقتُرح أيضاً أن يوضِّح دليلُ الاشتراع أنَّ مشروع القانون النموذجي لن ينطبق على أيِّ حال، نتيجةً للفقرة الفرعية 3 (ج) من المادة 1 (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.59)، على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية ما دام مشروع القانون النموذجي لا يتَّسق مع القانون المتعلق بالملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more